《〔美國(guó)〕賴特·獻(xiàn)給一個(gè)死天鵝的三句話》經(jīng)典詩文賞析
一
它們?cè)谶@兒,
兩個(gè)翅膀,
我聽到它們?cè)趦蓚€(gè)
冷酷的白影子之間開始挨餓,
但我夢(mèng)想它們會(huì)
一齊升起,
我的俄亥俄黑天鵝!
二
這最終在大地上誕生的孤獨(dú)的龍,
他美麗的黑背脊上
龍鱗一片片掉落,
我的黑色的火焰,
我的黑暗的卵體,
我血中的秋天那林葉金黃的山坡
被槍炮擊毀,蘋果在那里
噘著野性的嘴,心照不宣地
竊笑我的愛情已死亡。
三
舉起他那破碎的遺骨吧,
慢慢地,慢慢地,
送回那
被焦油和化學(xué)品扼死的墳?zāi)梗?br>
那陌生的水,那條
俄亥俄河,在這墳?zāi)估?br>
靈魂無法從遺體中
升起。
(趙毅衡 譯)
俄亥俄河畔,一只天鵝死了,那是一只黑天鵝, 詩人目擊天鵝的遺骸,一股悲憫之情油然而生。但詩人不相信它會(huì)這樣死去,他相信它還活著,也許只是多時(shí)未進(jìn)食,它餓了,它會(huì)重振羽翼,再度飛上藍(lán)天的。——詩人獻(xiàn)給天鵝的第一句話包含著期待和祝福,表明他在感情上對(duì)天鵝已死的事實(shí)無法接受。
鳥都是由爬行動(dòng)物龍一類進(jìn)化而來的,天鵝自然也不例外,所以詩人把天鵝死后羽毛散落,說成“龍鱗一片片掉落”。至于這天鵝為何“孤獨(dú)”,恐怕要?dú)w根于它與生俱來的顏色。黑天鵝,因其遍體羽毛黑褐,給人一種不祥之感,所以在歐美民間傳說中常被作為惡魔的化身。一臺(tái)芭蕾舞劇《天鵝湖》更強(qiáng)化了這種誤解。黑天鵝長(zhǎng)期生活在人類的歧見和敵視中,滿腹委屈,向誰傾訴, 無怪乎感到孤獨(dú)了。如果僅僅是孤獨(dú)倒也罷了,詩人所遇這只天鵝更慘遭荼毒,為人戕害!詩人被這社會(huì)的偏見和殘忍深深地震驚了,激怒了。按照情緒的邏輯發(fā)展。至此是要大聲疾呼,為之鳴不平了,但詩人并沒有這樣。第二節(jié)第四行起,只是暗換人稱,平靜地道來。黑天鵝死了,死去的黑天鵝平靜地告訴世界,關(guān)于它的愛情的黑色火焰, 關(guān)于它的胎死腹中的黑色子嗣,關(guān)于血濺秋林,關(guān)于蘋果的野性的竊笑……這平心靜氣的無哀無痛的訴說所具有的震撼人心的力量,應(yīng)不下于狂怒的咆哮的。——獻(xiàn)給死天鵝的這句話表明, 盡管悲哀之至,詩人已無法否認(rèn)殘酷的事實(shí)了。
黑天鵝死了,詩人捧起它的遺骨,應(yīng)該安放到何處去呢?安放到“被焦油和化學(xué)品扼死的墳?zāi)梗?那陌生的水,那條/俄亥俄河”嗎?“在這墳?zāi)估?靈魂無法從遺體中升起”呀!起初,筆者無法理解詩人的這一舉動(dòng),推想詩人此時(shí)應(yīng)該是為仙逝的天鵝尋一個(gè)山明水凈之處厚葬,讓其身后略得慰安,讓其英靈順利升天,也稍解詩人心中的疚痛(戕害無辜者畢竟是我們的同類呀!)。待吟味再三,才約略領(lǐng)會(huì)了詩人葬之焦油和化學(xué)品扼死的墳?zāi)梗蛊潇`魂無法從遺體中升起的用意:世道如此不公, 人心如此險(xiǎn)惡, 社會(huì)上的偏見如此頑固,與其匆匆忙忙求靈魂升天,輪回轉(zhuǎn)世, 再受白眼和冷槍的夾擊,何如就此安息,永不回到人間!——如果是這樣,詩人獻(xiàn)給死天鵝的這句話,何其悲涼!
杰姆斯·賴特是一位嚴(yán)肅的詩人, 他熱愛大自然,同情弱者,具有社會(huì)正義感。他說,他要讓詩歌說出一些在人性上有意義的東西,而不是單純地賣弄技巧。在創(chuàng)作中,他是實(shí)踐了自己這一藝術(shù)主張的。即如此刻,詩人站在一只死去的黑天鵝面前,情懷涌動(dòng),思緒連翩,涉筆成章,不刻意求工而詩自工。至于其中是否包含反對(duì)種族歧視、支持黑人爭(zhēng)取平等權(quán)利的主題或反對(duì)環(huán)境污染、呼吁保護(hù)生態(tài)平衡的主題,讀者自會(huì)去體味的。
(毛翰)
上一篇:〔澳大利亞〕霍普《澳大利亞》賞析
下一篇:〔西班牙〕迪埃戈《玫瑰升天》賞析