《〔美國〕龐德·一個(gè)姑娘》經(jīng)典詩文賞析
樹進(jìn)入我的手,
汁液升上我的臂,
樹長(zhǎng)入我的胸——
向下長(zhǎng),
枝梢從我身內(nèi)長(zhǎng)出,象手臂一樣。
你是樹,
你是青苔,
你是煦風(fēng)輕拂的紫羅蘭。
一個(gè)孩子——這樣高——你是,
于這個(gè)世界所有這一切都是愚蠢。
(裘小龍 譯)
這首詩據(jù)說是龐德寫給他昔日的戀人希爾達(dá)·杜麗特爾(即H·D意象派的重要詩人之一)的。該詩收在一九一二年的集子《RiPostes》里,但實(shí)際寫作的年代恐怕要早得多。在美國時(shí),龐德曾和她訂過婚,只因她父親瞧不起龐德,說他不過是個(gè)流浪漢,極力阻擋才使這場(chǎng)婚姻告吹。“一個(gè)姑娘”我們可以認(rèn)為是少女的希爾達(dá),也可以不是。
此詩是用視角轉(zhuǎn)換的技巧形象地表達(dá)詩人情思與價(jià)值判斷的,第一節(jié)開頭就讓“我”與樹找到了契合點(diǎn)。幻覺,也許是現(xiàn)實(shí)吧,仿佛那樹主動(dòng)伸進(jìn)“我”的手心,抑或“我”用手握住那樹,活的嫁接開始了。于是,樹汁涌遍了“我”的全身,樹長(zhǎng)進(jìn)了胸膛,長(zhǎng)進(jìn)了腿腳,連臂膀也象樹梢一般舒展。實(shí)際上,姑娘即樹,樹即“我”,三個(gè)形象已完全融為一體。愛的忘我合一與純一表現(xiàn)得極富浪漫的,甚至是魔幻的色彩。毫無疑問,這都是“我”的主觀視角達(dá)成的。第二節(jié)詩人就把“姑娘”切分開了,推到了很遠(yuǎn)的距離,變換視角,并熱情同時(shí)更是冷靜地加以描繪。一連三個(gè)比喻,也可以說是三個(gè)視覺意象構(gòu)成了一個(gè)休姆稱作的“視覺和弦”:樹——圓、苗條、頎長(zhǎng)、蓬勃,能開花、結(jié)果;青苔——蒼綠、幽冷、柔潤;紫羅蘭——馥香、燦爛、搖曳生姿等等。這不再只是一棵樹,而是大自然的精靈,一切美德的化身。如此褒獎(jiǎng)之后,那冷峻是太突然了:“于這個(gè)世界所有這一切都是愚蠢。”社會(huì)不能理解“你”,甚至破壞與另一株樹的同一,所以,“這樣高”寓意是很豐厚的。孩子對(duì)于愚蠢世界,無異于高潔對(duì)于鄙俗,天真對(duì)于“成熟”,青春對(duì)于衰老。這樣看來,詩歌不僅以感傷之筆寫了不能實(shí)現(xiàn)的愛情,而且還對(duì)非自然的社會(huì)進(jìn)行了尖銳的挖苦與譴責(zé)。
最后,龐德為什么要選擇樹作為詩的主體意象呢?這從西方民族對(duì)于樹神的崇拜,并用男性女性的觀念對(duì)待樹的婚嫁,以及對(duì)于高潔的森林女神狄安娜的供奉恐怕都有一種潛意識(shí)的聯(lián)系。這就加重了這首詩的歷史文化深度,尤其是現(xiàn)代社會(huì)與原始人類某種精神的對(duì)比,不管龐德創(chuàng)作時(shí)是否覺察到了。
(喻大翔)
上一篇:〔印度〕泰戈?duì)枴赌瑧佟焚p析
下一篇:〔日本〕中原中也《一個(gè)童話》賞析