〔美國〕龐德《舞者》愛情詩鑒賞
〔美國〕 龐德
(加里里地方加那村的婚禮之舞)
黑色的眸子,
哦我夢中的女人,
象牙的舞屐,
跳舞的人沒人能如你。
腳那么輕捷。
在帳蓬中,
在破碎的黑暗里,
我找不到你。
在井邊,在提水的婦女中,
我找不到你。
你的手臂,像樹皮下的嫩枝;
你的面容,像月光下的河水。
白得像杏仁是你的雙肩,
才剝開硬殼的新鮮杏仁。
沒有閹官看守你,
沒有銅欄擋住你。
你休息之處,有鑲金銀的綠松石,
棕色的長袍,有金線繡成花紋,
裹在你身上,
哦,Nathat——lkanaie,“水邊的樹”。
你的手?jǐn)R我肩上,像菖蒲叢中的澗溪,
流水凝凍成你的手指。
你的女友白如澗底的圓石,
她們用音樂圍護(hù)著你。
跳舞者中沒人能如你,
腳那么輕捷。
(趙毅衡 譯)
詩中的跳舞女人是詩人藝術(shù)化的意象,她不是現(xiàn)實生活中的某一位女性,也不是某一幅畫上的女人,她是詩人感情與理智的復(fù)合,她使作者的思想感情從現(xiàn)實對象的有限條件的桎梏下奔騰出來,自由自在地表達(dá)作者的情緒、要求和理想。所以,《舞者》中的跳舞女人,是詩人無限愛戀、傾向全身心追求、夢寐渴求永不歇止的一位女性。為此,一些美好的語言,優(yōu)雅的韻律,鮮明的比喻,動人的夸張,乃至于地方性的用語,全都寫到詩里。諸如我夢中的女人,手臂像樹皮下的嫩枝,面容像月光下的河水,雙肩白得像才剝開硬殼的新鮮杏仁……都在于集中表達(dá)詩人傾慕的這個意象化的跳舞女人。
從詩篇具體表達(dá)的內(nèi)容和句式看,詩人自注這首詩是寫“加里里地方加那村的婚禮之舞”,令人感到一種神圣明潔的氛圍。這使我們聯(lián)想到圣母瑪麗亞、耶穌和弟子們曾經(jīng)參加這樣的婚禮。在婚禮上,耶穌當(dāng)場顯靈,把水變成了酒。詩人可能看到過相當(dāng)于這樣的婚禮場面,對其中一位跳舞的女郎產(chǎn)生傾慕之情,并想到自己眷戀的對象和理想的伴侶,于是便形成了《舞者》中跳舞女郎的意象。
第一節(jié)以黑色的眸子寫舞者的美貌,以象牙般潔白晶瑩的舞鞋和輕捷的腳的動作形容舞者的美妙姿態(tài)。這樣美麗的女性簡直是夢中的女人。第二節(jié)就說這樣女人,無論到什么地方都找不到。在帳篷中,在破碎的黑暗里,找不到這樣的女人。在井邊,在提水的婦女中,也找不到這樣的女性。兩行詩句的具體描寫,在于強調(diào)舞者的神態(tài)相貌為世所難逢。
第三節(jié)進(jìn)一步描寫舞者的美妙不凡。以樹皮下的嫩枝、月光下的河水和剛剛剝開硬殼的新鮮杏仁,來表達(dá)舞者令人可親可愛。這些比喻和一般浪漫主義藝術(shù)、現(xiàn)實主義藝術(shù)的比喻不同,沒有過分的夸張,也沒有繁復(fù)的抒情,只是冷峻鮮明的意象,體現(xiàn)了意象派藝術(shù)的特征。這一節(jié)的最后兩行:“沒有閹官看守你,沒有桐欄擋住你。”是表達(dá)舞者的自由自在的神態(tài)與活動,她不是皇帝宮中的女性,有無數(shù)的大小太監(jiān)在監(jiān)視著,也不是奴隸主的女奴,用牢籠封鎖她們。她是具有自我個性的自由的舞者。
第四節(jié)以服裝和環(huán)境來烘托舞者的高貴、華美和飄逸。
第五節(jié)描寫手的意象。寫手臂放在詩人的肩上象菖蒲叢中的澗溪,形容舞者的手臂象晶瑩的流水那樣潔白純凈、柔軟潤和。寫手如凝的流水,則如中國所謂嫩白如凝脂之意。
尾節(jié)以白如澗底圓石的女友用優(yōu)雅熱情的音樂來增強氛圍的作用,突出跳舞女郎乃群美之首,眾嬌之杰,如中國所謂好花總得綠葉配之作用。最后一行詩句以舞者輕捷的腳步結(jié)尾,照應(yīng)首段,突出女郎為舞者的美麗動人的意象。這個意象中,蘊含著華美、圣潔、崇高和飄逸自如,造就出崇高、超越、蕭灑的意境。
上一篇:〔英國〕彭斯《約翰·安特生,我的愛人》愛情詩賞析
下一篇:〔俄—蘇〕沃茲涅先斯基《戀》愛情詩賞析