“在草原里面,
菩提樹(shù)下,
那里是我倆的臥床,
你可以看見(jiàn)
采的草和花,
在那里鋪得多漂亮。
森林外的幽谷里,
湯達(dá)拉達(dá),
夜鶯唱得多甜蜜。
我走到了
草地上溜達(dá),
我的戀人已先我蒞臨。
他歡迎我叫道:
‘高貴的女主人啊,’
一想起,我總是感到高興。
他吻過(guò)我?真數(shù)不清,
湯達(dá)拉達(dá),
瞧,我這紅紅的嘴唇。
他于是采來(lái)
無(wú)數(shù)鮮花,
把富麗的臥床鋪好。
要是有誰(shuí)
經(jīng)過(guò)時(shí)看到我倆,
他一定捧腹大笑。
他將會(huì)看到,我,
——湯達(dá)拉達(dá)——
枕著薔薇花兒酣臥。
要是有人看清
我身邊躺著他,
(這可不行!)真叫我羞答答。
但愿沒(méi)有任何人
會(huì)知道我倆
所干的事情,除了我和他
以及一只小鳥(niǎo),
湯達(dá)拉達(dá),
小鳥(niǎo)不會(huì)說(shuō)給人知道?!?/font>
(錢春綺譯)
【賞析】
瓦爾特·封·德?tīng)枴じ8裢率侵惺兰o(jì)奧地利偉大的抒情詩(shī)人。有人根據(jù)文獻(xiàn)記載,認(rèn)為被稱作他出生地的福格威德,可能只是一個(gè)象征性的地名。瓦爾特創(chuàng)作于漫游時(shí)期的《菩提樹(shù)下》是其許多歌頌自然和愛(ài)情的詩(shī)歌中最著名的一篇。他當(dāng)時(shí)作為騎士和行吟詩(shī)人到過(guò)許多地方,也曾在一些宮廷中做客。他在漫游中增長(zhǎng)了知識(shí),接觸了各階層人民的生活。這使他的詩(shī)歌趨向樸素,增強(qiáng)了生活氣息。該詩(shī)采用民歌體,語(yǔ)言簡(jiǎn)潔樸素,貫穿詩(shī)歌的“湯達(dá)拉達(dá)”不僅是夜鶯鳴叫聲的擬音詞,也是古代德國(guó)民歌中的一種音調(diào),讀來(lái)讓人有一種輕松愉快的節(jié)奏感,富有民歌風(fēng)味。
愛(ài)情是古今中外文學(xué)中一個(gè)永恒的主題,尤其在詩(shī)歌中,愛(ài)情往往是詩(shī)人們津津樂(lè)道的題材。然而不同詩(shī)人筆下的愛(ài)情也不盡相同,有的平淡中見(jiàn)真情,有的則轟轟烈烈,有的繾綣纏綿,有的果斷濃烈。瓦爾特生活的時(shí)代正是歐洲騎士文學(xué)的繁榮時(shí)期,當(dāng)時(shí)以愛(ài)情為主題的詩(shī)歌有所謂高級(jí)與低級(jí)之分,前者是詠唱貴婦人的騎士抒情詩(shī),而后者描寫(xiě)的是民間女子的愛(ài)情。《菩提樹(shù)下》描寫(xiě)的正是一個(gè)普通少女和戀人幽會(huì)的情景,于是成了描寫(xiě)非貴族婦女“低級(jí)愛(ài)情”的代表作。然而正是這種質(zhì)樸純良的愛(ài)情深深打動(dòng)了讀者的心靈。
在這首詩(shī)中,詩(shī)人花了不少筆墨描寫(xiě)大自然的景色,但是其寫(xiě)景的真正意圖是為了突顯少女和情郎兩情相悅的歡愉。詩(shī)人采用比興和象征的手法,真實(shí)而生動(dòng)地刻畫(huà)了愛(ài)情的甜蜜以及民間女子對(duì)愛(ài)情的渴望。詩(shī)中充滿愛(ài)的意象,首先是作為愛(ài)情象征的菩提樹(shù)。菩提樹(shù)屬闊葉喬木,樹(shù)干挺拔,枝葉茂密,在德國(guó)相當(dāng)普遍,柏林的勃蘭登堡門下就是著名的“菩提樹(shù)下大街”。而郊外菩提樹(shù)下的芳草地更加理所當(dāng)然成了年輕男女幽會(huì)的首選地。無(wú)數(shù)詩(shī)人曾熱情吟誦過(guò)菩提樹(shù),同是德語(yǔ)國(guó)家詩(shī)人的威廉·彌勒也寫(xiě)過(guò)一首題為《菩提樹(shù)》的詩(shī)歌,并以其清新雋永的筆調(diào)和恬淡悠揚(yáng)的音韻成為千古絕唱。其次是作為愛(ài)情象征的夜鶯。每節(jié)倒數(shù)第二句的“湯達(dá)拉達(dá)”相互呼應(yīng),夜鶯美妙的鳴叫聲不絕于耳,構(gòu)成了愛(ài)情的主旋律,使全詩(shī)渾然一體。有了愛(ài)情之樹(shù),愛(ài)情之鳥(niǎo),詩(shī)人還描繪了用鮮花鋪成的愛(ài)情之床,從而營(yíng)造了歡合的浪漫氣氛,并使其經(jīng)久不衰地縈繞在讀者的思緒之中。
從結(jié)構(gòu)上來(lái)看,全詩(shī)共分為四節(jié)。第一節(jié)以全景式的角度展現(xiàn)了少女與情郎幽會(huì)的地點(diǎn)和氛圍。第二節(jié)起,詩(shī)人筆鋒一轉(zhuǎn)回過(guò)頭描寫(xiě)少女具體赴約的場(chǎng)景。當(dāng)少女來(lái)到約會(huì)的菩提樹(shù)下,發(fā)現(xiàn)心上人早已在等候,并熱情地稱自己為“高貴的女主人”。這圣母般的待遇顯然是戀愛(ài)中的女子最引以為豪的,于是快樂(lè)幸福的表情滿溢,嫣紅的雙唇渴望更熱烈的愛(ài)的傳遞。第三、四節(jié)中,兩位戀人酣臥于鮮花的溫床,享受私密的兩人世界。甜蜜的同時(shí),不乏擔(dān)心萬(wàn)一被人看見(jiàn)的憂慮與羞澀。然而少女的得意一定是超過(guò)了羞澀,腦海中怕人知曉的擔(dān)憂反而表達(dá)了她想讓人目睹并羨慕自己的矛盾心理。于是詩(shī)人有意刻畫(huà)了在一旁婉轉(zhuǎn)歌唱的夜鶯。幸好有一只小鳥(niǎo)可以見(jiàn)證并分享他們的柔情蜜意,一句“小鳥(niǎo)不會(huì)說(shuō)給人知道”將全詩(shī)結(jié)束,留下了一切盡在不言中的遐想。
(洪崢)
上一篇:《莫拉巴·帕夏》讀后感|賞析
下一篇:《薩福體·拉季舍夫》讀后感|賞析