歌*
最甜蜜的愛,我不走,
不因對你生倦怠,
或希望這世界能夠
給我個更合適的愛;
可既然我必
最終死去,就最好
拿我自己開玩笑,
這樣靠裝死而死。
昨晚太陽從此別,
可今日又在此處;
他既無欲望無知覺,
又無短一半的路:
那就別擔心我,
而要相信我會跑得
更快,既然我帶的
翅膀和馬刺比他多。
哦,人力多微弱,
如果好運降臨,
一鐘點也不能增多,
也不能追回一時辰!
可厄運臨降,
我們就給它加力度,
教給它技藝和長度,
以凌駕我們頭上。
嘆息時,你嘆的不是氣,
而是嘆掉了我魂魄;
哭泣時,你好心似惡意,
我生命血液即枯竭。
那就不可能,
像你所說的,你愛我,
你若把你中我揮霍:
那是我最好的部分。
別讓你占卜的心眼
預想我有何厄運;
命運會把你偏袒,
會實現你的擔心;
但想想,我們
不過是側翻身去睡覺;
保持彼此活命者
永遠不會離分。
注釋
*據艾薩克·沃爾頓的臆測,但恩于1611年赴歐洲大陸前作此和《贈別:禁止傷悲》二詩贈給妻子。
8 “裝死”:意謂離別。
11 “他”:指太陽,因太陽神為男性。
32 “那”:1633年版和有些抄本作“你”;此處從1635—54年版。“最好的部分”:有的抄本作“生命”。
36 “會實現你的擔心”:1639—54年版作“使你的擔心實現”。
上一篇:《歌》約翰·但恩詩賞析
下一篇:《毒氣》約翰·但恩詩賞析