《歸園田居(其三)》譯文|注釋|大意|賞析
種豆南山①下,草盛豆苗稀。
晨興理荒穢②,帶月荷③鋤歸。
道狹草木長(zhǎng)④,夕露沾我衣。
衣沾不足⑤惜,但使愿無(wú)違。
【注釋】
這是一首描寫(xiě)辭官隱居后的田園生活的詩(shī)作,陶淵明作。陶淵明,字符亮,又名潛,世稱靖節(jié)先生、五柳先生,東晉末期南朝宋初期詩(shī)人、辭賦家,開(kāi)田園詩(shī)一體,為古典詩(shī)歌開(kāi)辟了新的境界。
①南山:指廬山。
②興:起床。荒穢(huì):指田中雜草。
③荷(hè):扛著。
④長(zhǎng)(zhǎng):生長(zhǎng)
⑤足:值得。
【大意】
在南山下種豆,雜草叢生而豆苗卻稀少。
早晨起來(lái)到地里清除雜草,傍晚頂著月色扛著鋤頭回家。
道路狹窄草木叢生,夕陽(yáng)下的露水打濕了衣服。
衣服濕了并不可惜,只要不違背自己的意愿就足夠了。
【賞析】
勞作中包含著豐富的人生樂(lè)趣。忙時(shí)種植收獲,閑來(lái)杯酒自?shī)剩v身大化,忘情世外,這是真正的“人生行樂(lè)”。
種豆南山,草盛苗稀,草盛就得鋤,所以一早就下地了。既然社會(huì)中的“荒穢”理不了,田地里的雜草還是可以除一除的。冷眼旁觀看那社會(huì),許多人脫離了自然的生活方式,玩弄智巧,爭(zhēng)奪利益,不能自拔。于是天下戰(zhàn)亂紛起,流血無(wú)盡。
且不管戰(zhàn)亂紛起,要除掉這田地中的“荒穢”也并不容易,整整一天的忙碌,也只是出了一點(diǎn)點(diǎn)成績(jī)。畢竟不是真正的農(nóng)民,雖有僮仆一起耕作,這一天也并不輕松。身體雖然疲憊,心情卻很愉快。只有在愉快的心情下,才能發(fā)現(xiàn)這世間的美。看吧!那月光灑遍田野,扛著鋤頭,沿著田間小路往家走,大師的畫(huà)作也并不會(huì)比這更美。
天時(shí)已晚,狹窄的路邊草葉上凝結(jié)了點(diǎn)點(diǎn)露珠,沾濕了衣裳。對(duì)于一個(gè)豁達(dá)的人來(lái)說(shuō),衣服濕了,沒(méi)有什么可惜的。別說(shuō)是沾濕衣服,就算是更大的代價(jià),也算不得什么,畢竟這代價(jià)換來(lái)的是自己的隨心所欲,是那份自由的心境、恬靜的生活。
【拓展】
陶淵明《歸園田居》組詩(shī)共五首,其中以第一首和第三首最廣為人知。第一首全詩(shī)如下:
少無(wú)適俗韻,性本愛(ài)丘山。
誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。
羈鳥(niǎo)戀舊林,池魚(yú)思故淵。
開(kāi)荒南野際,守拙歸園田。
方宅十余畝,草屋八九間。
榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。
曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙。
狗吠深巷中,雞鳴桑樹(shù)顛。
戶庭無(wú)塵雜,虛室有余閑。
久在樊籠里,復(fù)得返自然。
上一篇:《己亥雜詩(shī)(其五)》譯文|注釋|大意|賞析
下一篇:《惠崇《春江晚景》(其一)》譯文|注釋|大意|賞析