楓橋夜泊
月落烏啼霜滿天,江楓漁火對(duì)愁眠。
姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。
【題解】
張繼,生卒年不詳,字懿孫,襄州(今湖北襄陽(yáng)縣)人。天寶十三年(753)進(jìn)士。唐代詩(shī)人。大歷末年,官檢校祠部郎中,又在洪州(今江西南昌市)任監(jiān)鐵官。詩(shī)作多旅游題詠,有些詩(shī)篇也表現(xiàn)了對(duì)時(shí)政的關(guān)切和對(duì)戰(zhàn)后人民的關(guān)心。現(xiàn)存詩(shī)不足五十首,其中還間雜他人的作品。詩(shī)風(fēng)爽利激越,不事雕琢。《楓橋夜泊》較為著名,是他的代表作。有《張祠部詩(shī)集》。
最近幾年,《楓橋夜泊》在海內(nèi)外廣為傳誦。日本常有“夜半鐘聲”訪華團(tuán)謁臨寒山寺,聆聽那深沉?xí)邕h(yuǎn)的夜半鐘聲。
【解讀】
“月落烏啼霜滿天,江楓漁火對(duì)愁眠。”〔月亮西沉下落,清朗的月色突然消失了。夜清冷異常,棲息在樹林的烏鴉,受驚似的“嗚鳴”叫起來(lái),地上滿眼都是白霜。江岸的楓樹在幽暗中,也沒有了它那火紅明麗的色彩,江中漁船上的燈火明滅不定,船上的人面對(duì)這般愁景久久不能入睡。〕
首句,描寫了秋江夜泊的環(huán)境氛圍,寫了楓橋夜泊的所見、所聞及所感。時(shí)間,是夜半“月落”時(shí)分。一彎明月橫掛天邊,那朗朗的月色漸漸暗淡了。“月”悠悠西沉,一眨眼,如水晶般明凈的夜色不見了,天地溟溟一片,萬(wàn)籟俱靜,靜得可怖,暗得深沉。棲息在樹林中的烏鴉,在這突然降臨的黑暗中也惶惶然鳴叫起來(lái),這給“月落”之夜增添了抑郁凄楚的氣氛。不知詩(shī)人是為客舟他鄉(xiāng),還是仕途受挫,還是二者兼有,一“落”一“啼”猶嫌境界欠深,意味不足,又加了一個(gè)“霜”字,更添新意。形容“霜”一般曰“霜華遍地”、“嚴(yán)霜蓋地”,而詩(shī)人卻用了“滿天”,即眼見得霜花亂飛,整個(gè)天宇也都充溢著清冷透骨的寒意。這進(jìn)一步映襯出了“月落”的幽暗寂寥,“烏啼”的凄涼低沉。首句七字寫了三種景觀,有近有遠(yuǎn),有動(dòng)有靜,寫出了夜泊楓橋的自然景象,同時(shí)也極為自然地融進(jìn)了客舟游子的悠悠情思,使景情渾然一體。
“江楓漁火對(duì)愁眠”,緊承上句,又出現(xiàn)了三種景物描寫。“楓”前冠“江”,這是在“夜泊”的特定環(huán)境中對(duì)“楓”的修飾。在首句所描寫的氛圍中的江邊之“楓”,頗有點(diǎn)影影綽綽飄飄忽忽的感覺。“火”前冠“漁”,夜固然是幽暗寂寥,但也隱含著生氣。漁船上的點(diǎn)點(diǎn)燈火,淡而弱,或明或滅,與岸邊的“江楓”相照應(yīng),使夜泊的情調(diào)更為寂寥。“漁火”與“月落”形成反襯,在無(wú)邊的黑暗中,江心跳動(dòng)的漁燈,閃閃爍爍,另有新境,把無(wú)邊的夜映襯得更為深沉無(wú)際。“江楓”,由于夜里“霜”飛滿天,江邊的“楓”也失去了它那妍姿麗態(tài),而變得暗淡無(wú)彩了。“愁眠”,“眠”前冠“愁”是“楓橋夜泊”這一特定環(huán)境中的情感。泛舟客子,遠(yuǎn)居他鄉(xiāng),在這寂靜的夜里,躺在舟中,愁情別緒,縈繞心懷,加之平生的坎坷,仕途的失意,幾方的煎熬令詩(shī)人憂難禁,“愁”難除,“眠”難成。一個(gè)“愁”字,將詩(shī)人極為復(fù)雜微妙的內(nèi)心世界刻畫了出來(lái)。讀這句詩(shī)不可忽視“對(duì)”字,“江楓漁火”在前,“愁眠”在后,二者既有相“伴”之意,更有相“對(duì)”之意,霜天寒夜中的漁火,影影綽綽的岸邊楓葉,都帶有愁情別緒,在沉沉夜色中也似眠如睡,愁景愁色,愁人愁情兩相烘托,愁情更顯得無(wú)際無(wú)邊。
“姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。”〔蘇州城西十里的寒山寺,在這幽靜清冷的夜里,隱約可見它那高大的輪廓,從它那幽暗的深處,一聲聲曠遠(yuǎn)的鐘聲傳到了停泊江邊的客船中。〕
上聯(lián),詩(shī)人從上下、遠(yuǎn)近、動(dòng)靜與明暗不同的角度寫了六種景物,使夜泊的環(huán)境氛圍達(dá)到了典型化的藝術(shù)境界,使客舟旅人的愁情別緒化進(jìn)了霜天寒夜中去了。下聯(lián),詩(shī)人筆轉(zhuǎn)文生,將“寒山寺”寫進(jìn)了詩(shī),開辟了新的境界,使秋江夜泊別出新意。寒山寺始建于南朝梁時(shí),名叫妙利普明塔院,唐代詩(shī)僧寒山居此,故名。寒山的詩(shī)頗負(fù)盛名,因而寒山寺也名揚(yáng)遐邇,因詩(shī)僧寒山,寺院的歷史文化色彩甚濃。詩(shī)人夜泊將那遠(yuǎn)處的“寒山寺”攝入了詩(shī)中,其景其情能意會(huì),卻難言傳。寺名“寒山”也似具秋色,與首句的“霜天”相映合,使秋江夜泊的意境更為深遠(yuǎn),更具情味。
來(lái)自于“寒山寺”的詩(shī)魂“夜半鐘聲”,使這泊舟楓橋的神韻增之不少。末句的“夜半”承托首句的“月落”,“鐘聲”又承接“烏啼”。上聯(lián)著意寫月落烏啼、霜天寒夜、江楓漁火、羈舟客子,將楓橋夜泊寫得靜寂幽深,而且也隱含著詩(shī)人的諸多感受。下聯(lián)詩(shī)人集中筆墨寫了“夜半鐘聲”一景,而這緩緩疏疏的鐘聲,來(lái)于歷史久遠(yuǎn)富有文化色彩的“寒山寺”,那么,這“夜半鐘聲”的含義就非同尋常了。“寒山寺”的鐘聲,源遠(yuǎn)流長(zhǎng),它是歷史的回響,也是文明的見證。這鐘聲在整個(gè)詩(shī)的意境中,是詩(shī)魂,也是詩(shī)的真諦。這鐘聲在秋江夜泊的大景觀中顯得那樣的空曠,莊嚴(yán),使詩(shī)人感到肅穆,憂愁,感慨萬(wàn)端。陣陣曠遠(yuǎn)深沉的鐘聲,回蕩在客舟他鄉(xiāng)的詩(shī)人耳際,感情的激流隨著古雅的鐘聲回旋。這使諸多景色化進(jìn)了“鐘聲”,使詩(shī)人復(fù)雜的情感也融進(jìn)了“鐘聲”,使詩(shī)境別開生面,獨(dú)樹一幟,故而成了詩(shī)人的代表作,成了傳誦百代的佳品。
【綜述】
此詩(shī)通過(guò)楓橋江邊秋夜景色的描繪,抒發(fā)了詩(shī)人旅途中的愁思。
詩(shī)上聯(lián)寫楓橋泊舟所見到的夜景;下聯(lián)寫所聽到的“鐘聲”。詩(shī)人把楓橋一帶深秋半夜的景色:“月落”、“烏啼”、白“霜”、“江楓”、“漁火”、“寒山寺”、“夜半鐘聲”、“客船”攝入詩(shī)中,構(gòu)成了一幅“秋江夜泊圖”。四句詩(shī)中,句句有景,渲染了寂寞凄涼的氣氛,對(duì)抒寫詩(shī)人旅途中的愁思,起了極好的烘托作用。
上一篇:張志和《漁歌子》原文解讀|賞析綜述|題解
下一篇:文天祥《過(guò)零丁洋》原文解讀|賞析綜述|題解