亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

《過若松町有感示仲兄》賞析與注釋

來源:網絡轉載    作者:未知    更新于:2021-04-24 17:32:56

過若松町有感示仲兄

契闊死生君莫問,[1]行云流水一孤僧。[2]

無端狂笑無端[3]哭,縱有歡腸已似冰。

題解

此詩初刊于1911年6月《南社》第四集。寫作時間和背景與上首相同。據柳無忌《蘇曼殊及其友人》所載:“此時仲甫亦在日本,和曼殊往來甚密。曼殊的《過若松町有感示仲兄》,仲甫的《題〈梵文典〉》詩,都是這時期的作品。”按:陳仲甫的 《曼上人述〈梵文典〉成,且將次西游,命題數語,爰奉一什。丁未夏五》:“千年絕學從今起,愿罄全功利有情”云云,當為1907年作。但柳亞子在《蘇曼殊詩年月考證》中則將其“定為1909年上半年的作品”。從此詩的題材和背景看,與《過若松町有感》大致相同,應以柳說為是。任訪秋在《蘇曼殊論》一文中,認為此詩“說明一個富于感情的詩人,但卻要作斷絕塵緣、泯滅五情的比丘,這是多么的不可能。但曼殊以最大的克制力來抵御外緣的侵襲。表面上似乎是行云流水,悠然自得,可是心靈深處的痛苦,又使他不能不發露出來,這就表現有‘無端狂笑無端哭’的樣子,像是一個神經上有毛病的人,而實際上這正是他思想感情的如實寫照”。仲兄:對陳獨秀的敬稱。陳仲(1879—1942年),原名乾生,一名由己,又名獨秀,字仲甫,號實庵,又號仲子,安徽懷寧人。早年在日本與曼殊開始交往,后為曼殊在《國民日日報》任翻譯時的同事,過從極密,交誼甚深。柳亞子認為曼殊生平第一個得力的朋友,就是陳獨秀,大抵漢文和英文、法文都曾受他指教。曼殊所作詩文,不少亦經陳獨秀修改潤飾;以故,曼殊在《文學因緣·序》中稱之為“畏友仲子”。

注釋

[1]契闊死生——契闊:契,會合;闊,分開。此為偏義復詞,取“契”意,語出《詩經·邶風·擊鼓》:“死生契闊,與子成說,執子之手,與子偕老。”此為丈夫對妻子所言,意謂生死相守,白頭偕老。此句意謂無法做到“契闊死生”,只能斷絕姻緣,故言“君莫問”。君——指仲兄。

[2]行云流水一孤僧——此句順承前句,先果后因,點明自己身為行腳僧,放蕩不羈,隨處漂泊,以此表明不能“契闊死生”的原因。

[3]無端——無緣無故。

品詩文網
導航:品詩文網 > 詩集 > 蘇曼殊 > 當前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全