春日醉起言志
【題解】
李白于唐玄宗天寶元年(742年)奉詔入京,供奉翰林。由于他疾惡如仇,性情孤傲,不肯與李林甫、高力士等人同流合污,很快受到排斥打壓。他深感官場的陰暗,十分苦悶,便常常借酒澆愁,這首詩就是他醉歌中的一首。
但也有學者認為此詩是唐玄宗天寶四年(745年)李白居東魯時的作品,或認為是開元(713-741年)間李白居安陸時所作。
總之,這首詩深受陶淵明《飲酒》詩的影響,是“擬陶之作”,但又保持著李白自己豪放曠達的風格,寫得流麗酣暢,不過在沉醉的時刻,多少還是有些陶淵明那種沉靜、淡泊的影子。
【原文】
處世若大夢,胡為勞其生?
所以終日醉,頹然臥前楹①。
覺來眄庭前②,一鳥花間鳴。
借問此何時?春風語流鶯。
感之欲嘆息,對酒還自傾③。
浩歌待明月,曲盡已忘情。
【注釋】
①前楹:庭前的柱子。
②眄(miǎn):斜視。
③自傾:喻自己被自己的豪放傾倒。
【譯文】
人生在世就如同做了一場長夢,有什么必要非得辛勞自己的一生呢?所以我整天沉醉在酒里,醉倒就像一堆爛泥躺臥在前庭的柱子旁。
酒醒后,迷蒙地斜著眼睛向庭院中望去,看到一只鳥兒正在花間啾啾鳴叫。于是我就問道:請問現(xiàn)在是什么時候?然而春風只顧與流鶯細語聲聲。
對此,我真想大發(fā)一通感慨,但還是舉起酒杯一飲而盡,簡直是被自己的豪放所傾倒。然后高歌一曲等待天上的明月升空,曲終又使我沉醉忘情。
上一篇:李白《春日行》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:李白《杭州送裴大澤赴廬州長史》原文,注釋,譯文,賞析