《[雙調·壽陽曲]“人初靜”(馬致遠)》原文|翻譯|賞析|釋義
人初靜,月正明,紗窗外玉梅斜映。梅花笑人休弄影,月沉時一般孤零。
見《陽春白雪》前集卷三。此曲寫月下懷人、自感寂寞孤苦。前三句寫人靜月明、玉梅斜映的夜景,在寧靜的環境氛圍中將“玉梅”重點突現出來。四、五兩句,便在“梅花”上著意用筆。人在室內,孑然無依;而梅在“窗外”,尚有月下清影,隨風可弄;在窗內之人看來,仿佛是“玉梅”在嘲笑其孤獨,而故意驕傲地弄影給她耍似的,于是,她對梅說:別在那里嘲笑別人而矜弄自己的身影,等到月亮落下去以后,你就同我一樣孤苦伶仃呢!真可謂癡人癡語、癡情癡態,寂寞孤獨之情懷,全用一“癡”字寫出,構思之妙、設想之奇,實出人意表。
上一篇:《[雙調·壽陽曲]“一陣風”(馬致遠)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[雙調·壽陽曲]“從別后”(馬致遠)》原文|翻譯|賞析|釋義