《[雙調(diào)·折桂令]春情(徐再思)》原文|翻譯|賞析|釋義
平生不會(huì)相思,才會(huì)相思,便害相思。身似浮云,心如飛絮,氣若游絲??找豢|余香在此,盼千金游子何之?癥候來時(shí),正是何時(shí)?燈半昏時(shí),月半明時(shí)。
見《太平樂府》卷二。這是一篇言情名作,它惟妙惟肖地摹寫了剛剛墜入情網(wǎng)的癡情少女純真繚亂的心態(tài)意緒。開頭三句,緊扣“相思”二字,反復(fù)渲染,不忌重字疊韻,務(wù)在逼真地傳達(dá)情竇初開、初涉愛河便為相思所困的純情少女的紛紜心緒。以下三句,巧設(shè)比喻,化抽象為具象,把染上相思的姑娘心神恍惚、坐臥不寧、氣微力弱的種種情態(tài)和盤托出。接下來安排了一聯(lián)對(duì)偶句,由近及遠(yuǎn),由此及彼,表現(xiàn)懷春少女微妙復(fù)雜的心理活動(dòng)。結(jié)唱四句,自問自答,補(bǔ)足相思難耐之悲苦況味。全曲真情貫注,一氣流走,平易直率而不失溫潤俊爽,妙語天成而曲折盡致,可謂傳神入微,筆補(bǔ)造化。
上一篇:《[雙調(diào)·折桂令]旅況(其二)(阿魯威)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[雙調(diào)·折桂令]昭君(武林隱)》原文|翻譯|賞析|釋義