贈(zèng)別
作者: 杜牧
【原詩(shī)】:
多情卻似總無(wú)情,唯覺(jué)樽前笑不成(1)。
蠟燭有心還惜別(2),替人垂淚到天明。
【譯意】:
內(nèi)心多情看起來(lái)卻總是無(wú)情,在酒席上卻覺(jué)得無(wú)法笑得出來(lái)。
蠟燭如果有心都會(huì)惜別,替我們落了一夜淚直到天明。
【點(diǎn)評(píng)】:
《贈(zèng)別》詩(shī)共兩首,這里選第二首,寫臨別夜宴的情景。往日相愛(ài)的情人,就要分別了,桌前舉杯相對(duì),無(wú)言無(wú)語(yǔ),平日多情之人,今日反似“無(wú)情”,昨日的歡顏難以繼續(xù),故言“笑不成”,讓人感覺(jué)離別的難受。通宵點(diǎn)著的蠟燭,陪伴著兩人徹夜不眠,為他們的離別淌了一夜的淚。這首詩(shī)因比喻新穎,雙關(guān)貼切,詞意淺近,“道得人心中事”,寫出了離人的內(nèi)心情事,成為了古代詩(shī)歌中的名篇,歷來(lái)為人們傳誦。
上一篇:《賦得對(duì)鏡,贈(zèng)汪琨隨新婚》情詩(shī)三百首賞析
下一篇:《贈(zèng)鄰女》情詩(shī)三百首賞析