賦得對(duì)鏡,贈(zèng)汪琨隨新婚
作者: 吳嘉紀(jì)
【原詩(shī)】:
洞房深處絕氛埃(1),一朵芙蓉冉冉開(2)。
顧盼忽驚成并蒂(3),郎君背后覷儂來(lái)(4)。
【譯意】:
洞房收拾得干干凈凈,纖塵不染,鏡中的我容貌美麗,笑容展開,像一朵嬌美的荷花一樣慢慢開放。
我左顧又盼,恍然一驚,感覺眼前一下幻化出一朵美麗的并蒂蓮,原來(lái)是丈夫在背后偷頭地看我。
【點(diǎn)評(píng)】:
這首詩(shī)是為友人汪琨隨新婚而作。賦得:原指摘取古人成句為題之詩(shī),題首冠以“賦得”二字。科舉之試帖詩(shī),題前亦冠以此二字。這里是指即景賦詩(shī)。對(duì)鏡,即照鏡。
女為悅己者容。對(duì)女子來(lái)說(shuō),得到所愛之人的青睞、欣賞,是一種莫大的幸福。當(dāng)新婚的妻子正臨鏡梳妝,看著自己的芙蓉花般美麗的面容,體味著少年夫妻的恩愛時(shí),卻從鏡子中發(fā)現(xiàn)新郎正暗暗地欣賞著自己。這使新娘的心中又激蕩起一股無(wú)以名狀的喜悅,以至于鏡中的兩個(gè)人在她眼前幻化成一朵嬌美的并蒂蓮。詩(shī)歌正是借助于這一生動(dòng)傳神的幻覺細(xì)節(jié),表現(xiàn)出一對(duì)新婚少年夫妻的深情。其中一個(gè)“覷”字用得頗見情趣,全詩(shī)因之生動(dòng)活潑,情感流溢。
上一篇:《谷風(fēng)》情詩(shī)三百首賞析
下一篇:《贈(zèng)別》情詩(shī)三百首賞析