蘇軾《江城子·密州出獵》原文|賞析|翻譯|注釋
老夫聊發少年狂2,左牽黃3,右擎蒼4;錦帽貂裘5,千騎卷平岡。為報傾城隨太守7,親射虎,看孫郎8。酒酣胸膽尚開張,鬢微霜,又何妨。持節云中,何日遣馮唐10?會挽雕弓如滿月11,西北望,射天狼。
【注釋】
1.密州即今山東諸城。熙寧八年(1075)冬,蘇軾祭常山回來,與同官習射放鷹,有《祭常山回小獵》詩。詞亦此時作,于出獵的行動外,并寫從軍報國的壯懷。
2.老夫:蘇軾自稱,時年四十。
3.黃:黃犬。
4.蒼:蒼鷹。
5.錦帽貂裘:錦蒙帽與貂皮裘。
6.“千騎”句:《祭常山回小獵》有“黃茅岡下出長圍”,可作此句注腳。
7.為報:傳言。傾城:空城,盡全城所有的人。
8.孫郎:本指孫策(參看《三國志·孫策傳》),這里卻指孫權。《三國志·孫權傳》說,孫權曾“親乘馬射虎于凌亭”。
9.胸膽尚開張:胸懷還開闊,膽氣仍豪壯。
10.“持節”二句:前后倒裝,即何日派遣馮唐持節赴云中。節:符節。云中:漢郡名,在今內蒙古自治區托克托一帶。遣馮唐:云中太守魏尚被錯誤地免官,馮唐認為魏尚有功,不應受這樣的處分。漢文帝接受馮唐的意見,派他持節赴云中赦免魏尚,并復原官(參看《史記》與《漢書》的《馮唐傳》)。詩人用這個故事,表示希望出守邊疆。
11.會:預期。滿月:圓月,形容拉開的弓。
12.天狼:星名,主侵略,這里指侵擾中國邊境的敵人。
今譯
老夫也來一次少年狂游,
左牽黃狗,
右擎蒼鷹,
錦蒙帽、貂皮裘,
千余鐵騎,漫卷山頭。
為報答傾城百姓
跟隨太守,
我要象那孫權
親自射殺猛虎野獸。
酒正酣暢、胸懷寬廣,膽氣豪壯,
鬢發稍染白霜,又有何妨?
何日遣來馮唐,
手持符節到云中宣命魏尚。
那時老夫我呵,
定當力挽勁弓如滿月,
往西北方向,一箭
射落天狼。
上一篇:蘇軾《澄邁驛通潮閣二首(選一)》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:蘇軾《水調歌頭》原文|賞析|翻譯|注釋