王維《使至塞上》原文|賞析|翻譯|注釋
單車欲問邊,屬國過居延1。征蓬出漢塞,歸雁入胡天2。
大漠孤煙直,長河落日圓3。蕭關逢候騎,都護在燕然4。
【注釋】
1.單車:輕車。問:慰問、訪察。屬國:即附屬國。《史記·衛將軍驃騎傳·正義》:“以降來之民徙置五郡,各依本國之俗而屬于漢,故言屬國也。”居延:居延塞。漢末設縣,屬張掖郡管轄,地址在今甘肅省酒泉縣西北。
2.蓬:草名。莖高尺余,開小白花,秋枯根斷,隨風飄飛,故稱飛蓬。此處隨風遠飛的蓬草,比喻征人飄泊不定。
3.大漠:廣闊無際的大沙漠。孤煙直:大沙漠上的旋風,旋起黃沙,如煙柱直沖云霄。這是沙漠上熱天特有的氣象。一說指烽燧。長河:大河。
4.蕭關:即隴山關,在今寧夏回族自治區固原縣東南。《元和郡縣圖志》卷三:“關內道,原州平高縣:蕭關故城,在縣東南三十里。”候騎:騎馬的偵察兵。都護:官名,漢宣帝時設西域都護。唐置安東、安西、安南、安北、單于、北庭六大都護府,鎮守邊塞,為邊防最高統帥。此指河西節度使魏太。燕然:即蒙古的杭愛山。后漢車騎將軍竇憲大破北單于,登燕然山刻石紀功而還。
今譯
乘一輕車,北上訪察邊關,
不覺間,已來到屬國居延。
象是隨風飄飛的蓬草呵,卷出長城漢塞。
象是歸心似箭的大雁呵,飛在北國胡天。
浩瀚廣袤、一望無垠的荒漠,
直直地豎起一道烽煙,直上云間。
橫亙千里如一道白練的長河,
一輪欲落未落的夕陽火紅渾圓。
迎面遇飛馬而來的偵察兵,在險要的蕭關,
告訴我:都護視察邊情,正在燕然山。
上一篇:王維《過香積寺》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:王維《鳥鳴澗》原文|賞析|翻譯|注釋