薛昭蘊《小重山》原文|賞析|翻譯|注釋
春到長門春草青,玉階華露滴,月朧明1。東風吹斷紫簫聲,宮漏促,簾外曉啼鶯2。愁極夢難成,紅妝流宿淚,不勝情。手挼裙帶繞階行,思君切,羅幌暗塵生3。
【注釋】
1.長門:漢宮殿名,漢武帝的皇后陳阿嬌在得寵時很妒忌,以致失寵而退居長宮。以后在文學中即以長門作為婦女失寵被遺棄的代稱。
2.漏:銅壺滴漏,古代的計時器。
3.幌:帷幔。
今譯
當年陳阿嬌失寵后幽閉的長門宮呵,
如今又是一年春草青青,
那宮前的玉階呵,
夜色里凝結著露珠晶瑩,
月光又是如此朦朧。
哀怨的簫聲,被東風吹得斷斷續續,
隨著急促的宮漏之聲。
簾外曉鶯啼明。
唉!愁到極點夢反難成。
紅妝上殘留著昨夜的淚跡,不勝其情。
手里揉搓著裙帶繞階而行,思君徒然心切,
那久未動用的帷幔,不知何時,已暗自塵生。
上一篇:翁卷《鄉村四月》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:虞世南《蟬》原文|賞析|翻譯|注釋