杜甫《客至》原文|賞析|翻譯|注釋
舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來2。
花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開3。
盤飧市遠無兼味,樽酒家貧只舊醅4。
肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡馀杯5。
【注釋】
1.題下原注“喜崔明府相過。”明府是唐人對縣令的尊稱,其名事不詳,一說是杜甫的母舅崔偉,一說表兄弟。
2.但見:只見。
3.緣:因為,為了。蓬門:編蓬子門,形容居處的簡陋。
4.盤飧 (音 sun):盤中的菜肴。飧:熟菜。無兼味:菜的品種太少。醅 (音 pei):沒過濾的酒。
5.肯:愿意,這里引出一句問話。取:語助詞,“呼取”猶“喚得”。馀杯:剩下的酒。
今譯
房前屋后都蕩漾著一波春水,
常常有群鷗在水面上翻飛。
小路兩邊長滿花草,還沒有因客來而清掃一回,
今天,為您的到來,第一次打開門扉。
集市太遠,拿不出幾樣下酒的菜,
家境貧寒,也只能用隔年濁酒招待。
您可愿意讓鄰居老翁作陪?
隔著籬笆喊上他,就可與我們共飲一杯。
上一篇:杜甫《江上值水勢聊短述》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:杜甫《春夜喜雨》原文|賞析|翻譯|注釋