岑參《武威送劉判官赴磧西行軍》原文|賞析|翻譯|注釋
火山五月行人少,看君馬去疾如鳥2。
都護行營太白西,角聲一動胡天曉3。
【注釋】
1.武威:地名。劉判官:即劉單,當(dāng)時為高仙芝屬下判官。磧西:這里指安西,在今新疆庫車附近。
2.火山:即火焰山。在新疆吐魯番盆地北部,博格多山以南的低丘。由紅砂巖構(gòu)成,又因氣候干熱,故名。
3.都護行營:指安西節(jié)度使高仙芝的軍營。太白西:太白,金星。古時以太白為西方之星,也是西方之神。《淮南子·天文訓(xùn)》:“何謂五星,東方木也……西方金也,其帝少昊,其佐蓐收,執(zhí)矩而治秋,其神為太白。”太白西,是說行營在西方極遠(yuǎn)之地。角,軍中樂器,吹奏以報時間,似今天部隊所用的軍號。
今譯
五月的火焰山似乎吞吐著火苗,
行人稀少。
看你催馬離去,快捷如飛鳥。
你所要去的都護行營在太白星以西的天邊,
當(dāng)軍中吹起那嘹亮的號角,
東方破曉。
上一篇:岑參《白雪歌送武判官歸京》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:岑參《山房春事二首》原文|賞析|翻譯|注釋