《王國(guó)維·蝶戀花》原文賞析
昨夜夢(mèng)中多少恨,細(xì)馬香車,兩兩行相近。對(duì)面似憐人瘦損,眾中不惜搴帷問(wèn)。陌上輕雷聽(tīng)漸隱,夢(mèng)里難從,覺(jué)后那堪訊。蠟淚窗前堆一寸,人間只有相思分!
這是一首記夢(mèng)憶內(nèi)之作。1906年作者辭家初至北京,詞當(dāng)作于此時(shí)。同時(shí)所作之《清平樂(lè)》有“當(dāng)時(shí)草草西窗,都成別后思量”之句,亦為憶內(nèi)之作。
“昨夜夢(mèng)中多少恨”,首句即點(diǎn)出“夢(mèng)”字,“昨夜”之夢(mèng)雖已幻滅,而惆悵怨別之情卻纏綿不盡,耿耿在心。恨,指別恨。“多少恨”,以問(wèn)語(yǔ)出之,反較平直比況之詞深摯,且有追憶語(yǔ)氣,令人想見(jiàn)其回味夢(mèng)境,悵然若失之意態(tài),一面也藉以開(kāi)出下文。以下即敘夢(mèng)境,歷歷如在眼前。“細(xì)馬香車,兩兩行相近。”寫(xiě)男女雙方各乘車馬,對(duì)面相遇。“細(xì)馬”,即良馬,相對(duì)“粗馬”而言。見(jiàn)《舊唐書(shū)·職官志·太仆寺》。“香車”,即油壁香車,古代婦女所乘裝飾華美的輕便車。古樂(lè)府《錢(qián)塘蘇小歌》:“妾乘油壁車,郎騎青驄馬。”此詞亦以“細(xì)馬”、“香車”代指男女雙方。“兩兩行相近”,寫(xiě)車馬相向而行,自遠(yuǎn)而近,終于覿面相遇。如電影的推移鏡頭,動(dòng)態(tài)宛然。“對(duì)面似憐人瘦損,眾中不惜搴帷問(wèn)。”這兩句從夢(mèng)境所見(jiàn)的妻子著筆,她時(shí)時(shí)在惦念遠(yuǎn)行的丈夫,驟然相見(jiàn),發(fā)現(xiàn)丈夫形容消瘦,便格外憐惜,也不管有旁人在場(chǎng),不禁拉起車簾,深情地問(wèn)候丈夫。寫(xiě)相遇情境只此兩句,而無(wú)限柔情溢于筆端。宋陳師道《放歌行》有云“不惜卷簾通一顧,怕君著眼未分明”,語(yǔ)頗相似,而所寫(xiě)身份不同,情味亦異。過(guò)片“陌上輕雷聽(tīng)漸隱”(“漸隱”,一本作“隱轔”)三句,由夢(mèng)境過(guò)渡到夢(mèng)醒。隱隱輕雷,香車遠(yuǎn)去,相從莫及,遽爾驚覺(jué);好夢(mèng)既破,問(wèn)訊無(wú)由,乃唯有悵然自恨而已。輕雷,喻車聲。“聽(tīng)漸隱”,寫(xiě)目送車影而不見(jiàn),乃繼以諦聽(tīng)車聲,終至遠(yuǎn)去而無(wú)聞。雖只一句,而寫(xiě)匆匆惜別之過(guò)程與駐足神馳之心理甚細(xì)致。“蠟淚窗前堆一寸,人間只有相思分!”以慨嘆作結(jié),低徊不盡。蠟淚成堆,殘燭將滅,寫(xiě)夢(mèng)醒凄清景象,而暗用唐杜牧《贈(zèng)別》“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明”之詩(shī)意。夢(mèng)醒情懷,對(duì)此倍覺(jué)孤寂,于是發(fā)出“人間只有相思分”的痛苦喟嘆。王國(guó)維詞好以情語(yǔ)作結(jié),此詞結(jié)句亦復(fù)如此,它直抒胸臆,一往情深,具有強(qiáng)烈的感染力。樊志厚《人間詞序》推許王國(guó)維之詞可與歐陽(yáng)修媲美,甚至認(rèn)為“意深于歐”,所舉數(shù)首代表作中,即有此首。
上一篇:《宋征輿·蝶戀花》原文賞析
下一篇:《王士禎·蝶戀花》原文賞析