猛虎行
饑不從猛虎食,
暮不從野雀棲。
野雀安無巢?
游子為誰驕?
這首詩在樂府里屬《平調(diào)曲》。有人認為,以“猛虎”起首,但無下文,僅此四句,似非全篇。也有人認為,以“猛虎”、 “野雀”起興,而著重在野雀,故下文不再涉及猛虎,這種“雙起單承”的形式,在古詩里并不少見。這后一種看法,似乎有道理。
這首《猛虎行》表現(xiàn)了遠離故鄉(xiāng)的游子忠貞于妻子的崇高愛情;而后人用此題作詩,有的吟哦客行,有的抒發(fā)功業(yè)未建的苦悶,有的則以猛虎比喻封建統(tǒng)治者的貪暴苛政,題旨不盡相同。
這首詩中的“饑不”句,比喻不做非法的事情; “暮不”句,比喻不做非禮的事情。以“野雀”與家雀相對,用來比喻外遇與妻子,這跟現(xiàn)代的“野花”與“家花”作比,意思是一樣的。
“野雀”二句:以連續(xù)兩個問句來表示對于游子自重自愛的贊美,大意是說:不是“野雀”沒有窩巢可以安身落腳,而是要為“家雀”保持節(jié)操啊!
這首詩雖然只有短短的四句,卻采用了三種民間詩歌常用的表現(xiàn)手法。第一句看似以與全詩內(nèi)容不大相干的“猛虎”起興,實則既是興又是比;第二、第三兩句,純屬比法;第三、第四兩句,以疑問表示肯定,使全詩讀來蘊藉雋永,給讀者留下了回味的余地。
上一篇:燕趙多佳人|原文|翻譯|賞析|鑒賞
下一篇:瑯琊王|原文|翻譯|賞析|鑒賞