李光《越州雙雁道中一絕》
晚潮落盡水涓涓,柳老秧齊過禁煙。
十里人家雞犬靜,竹扉斜掩護(hù)蠶眠。
【注釋】
(1)越州:今浙江紹興。一本無“越州”兩字。雙雁道:道在越州,具體不詳。
(2)涓涓:細(xì)水慢流的樣子。
(3)禁煙:指寒食節(jié)。
(4)蠶眠:春蠶蛻皮時(shí),不食不動(dòng),其狀如眠,故云蠶眠。
【賞析心得】
作者為官正派,嫉惡如仇,曾先后得罪蔡京等“六賊”中的兩個(gè)奸臣:朱勔和王黼,后又得罪秦檜,故一直被貶遠(yuǎn)方,謫居廣西和海南瓊州。等到復(fù)官時(shí),他已年逾七十古稀了。
“晚潮落盡水涓涓,柳老秧齊過禁煙。”作者復(fù)官,心情輕松,他首先想到的便是回老家看看。時(shí)間已是紹興二十八年(1158)的三月上旬,回家恰好又是傍晚。晚潮已經(jīng)退盡,淺灘上只剩涓涓細(xì)水緩緩流淌。節(jié)氣是清明寒食已過,柳樹翠綠,葉已成陰、稻田禾秧已經(jīng)插齊,正在茁壯成長。農(nóng)忙過后的村莊,一片寧靜安詳。“十里人家雞犬靜,竹扉斜掩護(hù)蠶眠。”老人回鄉(xiāng),內(nèi)心激動(dòng),他靜靜地走,慢慢地看,走遍故鄉(xiāng)十里人家,雞不鳴,狗不吠,村莊沉浸在一片寧靜之中。啊!久違故鄉(xiāng)的作者想起了,這正是蠶眠蛻皮的時(shí)候,按舊時(shí)風(fēng)俗,“蠶寶寶”睡眠時(shí)禁忌多多,千萬不可驚動(dòng),連雞犬都要肅靜,不可亂鳴亂叫!莊戶養(yǎng)蠶人家,連蠶房竹扉都要輕輕掩上,免得開閉聲音過大,驚動(dòng)了它們的甜夢(mèng)!
從北邊汴京淪陷區(qū)戰(zhàn)亂中歸來的作者,看到農(nóng)村中這寧靜安詳?shù)囊唤牵睦锔械蕉嗝从H切和珍惜啊!
上一篇:李師中《云》原文翻譯、注釋及賞析
下一篇:范仲淹《越上聞子規(guī)》原文翻譯、注釋及賞析