《史記·蕭何追韓信》鑒賞
(節(jié)自 《淮陰侯列傳》)
漢王之入蜀,信亡楚歸漢,未得知名。為連敖①,坐法當(dāng)斬,其輩十三人皆已斬。次至信,信乃仰視,適見滕公②,曰: “上不欲就天下乎③?何為斬壯士!” 滕公奇其言,壯其貌,釋而不斬。與語(yǔ),大悅之。言于上,上拜以為治粟都尉④,上未之奇也。
信數(shù)與蕭何語(yǔ),何奇之。至南鄭⑤,諸將行道亡者數(shù)十人。信度何等已數(shù)言上,上不我用,即亡。何聞信亡,不及以聞,自追之。有人言上曰: “丞相何亡。” 上大怒,如失左右手。居一二日,何來謁上,上且怒且喜,罵何曰: “若亡,何也?”何曰: “臣不敢亡也,臣追亡者。”上曰: “若所追者誰?” 何曰: “韓信也。” 上復(fù)罵曰:“諸將亡者以十?dāng)?shù),公無所追,追信,詐也。”何曰: “諸將易得耳,至如信者,國(guó)士無雙。王必欲長(zhǎng)王漢中,無所事信; 必欲爭(zhēng)天下,非信無所與計(jì)事者。顧王策安所決耳!” 王曰: “吾亦欲東耳,安能郁郁久居此乎!”何曰: “王計(jì)必欲東,能用信,信即留; 不能用,信終亡耳。” 王曰: “吾為公以為將。” 何曰: “雖為將,信必不留。”王曰: “以為大將。”何曰: “幸甚。” 于是王欲召信拜之。何曰: “王素慢無禮,今拜大將如呼小兒耳,此乃信所以去也。王必欲拜之,擇良日,齋戒,設(shè)壇場(chǎng)⑥,具禮,乃可耳。”王許之。諸將皆喜,人人各自以為得大將。至拜大將,乃韓信也,一軍皆驚。
【譯文】 漢王發(fā)兵到蜀郡時(shí),韓信逃出楚國(guó),歸降到漢王那里,那時(shí)韓信還沒有知名度。做一個(gè)接待賓客的官員,后來犯了砍頭之罪,同批罪犯中的其他十三人都已斬首。依次輪到了韓信,韓信便抬頭向上一望,恰巧看見滕公,他說: “漢王不是想得到天下么? 為什么要?dú)⑽覊咽?” 滕公很驚奇韓信的話,又見他相貌堂堂,便放了他不殺 滕公與他談了一次話,覺得十分暢快。滕公將韓信的情況對(duì)漢王說了,漢王便封韓信做管理糧餉的軍官,漢王沒覺得韓信有什么奇特之處
韓信數(shù)次與蕭何談?wù)摚捄我灿X得韓信是個(gè)奇人。漢軍到南鄭,眾將在路途逃跑的幾十人。韓信猜想,蕭何等人已經(jīng)幾次對(duì)漢王說過我韓信了,看來,漢王不會(huì)重用我的,便立即從漢軍中逃跑 蕭何聽說韓信逃跑了,他來不及讓漢王知道此事,自己就去追韓信。有人向漢王報(bào)告說: “丞相蕭何逃跑了。” 漢王十分憤怒,猶如失掉了他的左右兩手。過了一兩天,蕭何來謁見漢王,漢王又氣又高興,罵蕭何道: “你為什么要逃跑?” 蕭何說: “我不敢逃跑,我是去追逃跑的人。” 漢王說: “你所追的人是誰呀?” 蕭何說: “是韓信。” 漢王又罵道:“眾將逃跑的幾十人,你不去追,就追一個(gè)韓信,你在撒謊騙我。” 蕭何說: “眾將是容易再得到的,至于韓信,則是沒有第二個(gè)的國(guó)士。你若是只想長(zhǎng)久的做漢中王,也便沒有什么事用得著韓信; 若是你要爭(zhēng)得天下,那沒有韓信也就沒有誰能與你商議大事。但不知大王你的計(jì)策是怎么決定的了。” 漢王說: “我也打算向東去,哪能郁悶地長(zhǎng)久居住在這里呢!” 蕭何說: “你決計(jì)要向東去,若能任用韓信,韓信就可留下; 如不任用他,韓信終究是要逃跑的。” 漢王說:“我為了你推薦的緣故,封他做將官罷。” 蕭何說: “雖然做了將官,韓信還是必定不會(huì)留下來。” 漢王說: “那么封他為大將。” 蕭何說: “很好。” 于是,漢王就想召喚韓信來拜他做大將。蕭何說: “大王你素來傲慢無禮節(jié),今天拜大將好像呼喊個(gè)小孩兒一般,這也是韓信要逃走的原因。大王你必定要拜他為大將的話,那就要選擇好日子,進(jìn)行齋戒,設(shè)置拜將的場(chǎng)地,具備拜將的禮節(jié),才可以的。” 漢王答應(yīng)了蕭何的請(qǐng)求。眾多將官都十分高興,個(gè)個(gè)都以為自己能被封為大將。待到拜大將時(shí),才知是韓信,全軍都感到驚詫。
【鑒賞】 韓信 (?—前196),漢初諸侯王,淮陰 (今江蘇清江西南) 人。初屬項(xiàng)羽,繼歸劉邦,被任為大將。楚漢戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí),劉邦采其策,攻占關(guān)中。劉邦在滎陽(yáng)、成皋間與項(xiàng)羽相持時(shí),使他率軍抄襲項(xiàng)羽后路,破趙取齊,占據(jù)黃河下游之地。后劉邦封他為齊王。不久,率軍與劉邦會(huì)合,擊滅項(xiàng)羽于垓下(今安徽靈璧南)。漢朝建立,改封楚王。后有人告他謀反,降為淮陰侯。又被告與陳豨勾結(jié)在長(zhǎng)安謀反,為呂后所殺。他善于用兵,自稱“多多益善”。本文寫他投奔劉邦后被拜為大將的過程。
初投劉邦時(shí),不得志,只做了一個(gè)接待賓客的小官。后犯罪,本應(yīng)殺頭,但他在滕公 (夏侯嬰) 面前表現(xiàn)奇特,得免。滕公告漢王劉邦,得以改任管理糧餉的軍官。這為他以后的逃跑埋下了伏筆。
接著,寫韓信在南鄭逃跑。因他與蕭何已多次談?wù)摚圆坏脻h王重用,故決計(jì)逃亡。蕭何得知消息后,獨(dú)自追韓信,一二日方回。當(dāng)漢王問他為什么要獨(dú)追韓信時(shí),蕭何回答: “諸將易得,韓信是國(guó)士無雙的人才。漢王如果想爭(zhēng)天下,非韓信同你商議決策不可。”這從側(cè)面突出了韓信的才能。在蕭何的一再舉薦下,韓信被漢王拜為大將。
全文圍繞韓信拜將,突出他的“奇?zhèn)ァ薄ER被殺之死,竟大言“上不欲就天下乎?何為斬壯士!”此“奇”之一。數(shù)與蕭何語(yǔ),何“奇之”,此“奇”之二。南鄭逃跑,蕭何獨(dú)追,此“奇”之三。拜將即為“大將”,此“奇”之四。拜為“大將”,一軍皆驚,此“奇”之五。寫“五奇”,均為以后韓信展露突出的軍事才能作鋪墊。韓信本人無長(zhǎng)篇大論,僅“何為斬壯士”一言,其余皆從側(cè)面切入,愈顯其才能之深邃莫測(cè)。
注釋
①連敖: 接待賓客的小官。②滕公: 即夏侯嬰,因他在秦時(shí)曾做滕縣縣令,所以當(dāng)時(shí)人們稱他為滕公。③上: 指漢王劉邦。④治粟都尉: 管理糧餉的軍官。⑤南鄭: 城名,當(dāng)時(shí)漢王國(guó)都,即今陜西省南鄭縣。⑥壇場(chǎng): 筑土很高叫壇,平治地面叫場(chǎng)。
上一篇:《史記·聶政聶嫈壯演·“棠棣之花”》鑒賞
下一篇:《史記·蒯通說韓信自王》鑒賞