《笑林廣記·比職》原文與翻譯
【原文】
甲乙兩同年初中。甲選館職,乙授縣令。甲一日乃驕語之曰:“吾位列清華,身依宸禁,與年兄做有司者,資格懸殊。他不具論,即選拜客用大字帖兒,身分體面,何啻天淵。”乙曰:“你帖上能用幾字,豈如我告示中的字,不更大許多?曉諭通衢,百姓無不凜遵恪守,年兄卻無用處。”甲曰:“然則金瓜黃蓋,顯赫炫耀,兄可有否?”乙曰:“弟牌棍清道,列滿街衢,何止多兄數(shù)倍?”甲曰:“太史圖章,名標上苑,年兄能無羨慕乎?”乙曰:“弟有朝廷印信,生殺之權(quán),惟吾操縱,視年兄身居冷曹,圖章私刻,誰來怕你?”甲不覺詞遁,乃曰:“總之,翰林聲價值千金。”乙笑曰:“吾坐堂時,百姓口稱青天爺爺,豈僅千金而已耶?”
【譯文】
有甲乙二人,同一年考中進士,甲選為翰林院任職,乙出任縣官。甲有一天驕傲地對乙說:“我做的清高的職業(yè),身居朝廷,跟老兄做地方官,地位大不相同,別的不說,就是拜訪客人用的名帖的體面程度,便跟你的有天上地下的差別。”乙說:“你的名帖上能有幾個大字,跟我的布告上的字比,我比你的大得多,出一張通告,老百姓沒有不遵守的,你的名帖上的字有什么用?”甲說:“但是出行的儀仗,舉著金瓜黃傘,多么威風,光彩。老兄有嗎?”乙答:“小弟出門的排場、牌子、棍子,滿街滿巷,比老兄多幾倍。”甲說:“太史官的印章,在朝廷名聲響亮,老兄不羨慕嗎?”乙答:“小弟有朝廷授給的金印,生死大權(quán),憑我決定,看老兄好比坐冷板凳的閑人,圖章沒有權(quán)力,哪個怕你呢?”甲覺得沒有話說,便說:“總之翰林的身份,價值千金。”乙笑著說:“我坐堂問事的時候,老百姓都喊我青天大老爺,才值一千金嗎?”
上一篇:《笑林廣記·武弁夜巡》原文與翻譯
下一篇:《笑林廣記·求簽》原文與翻譯