【唐】崔護(hù)
去年今日此門中,人面桃花相映紅。
人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)。
【注釋】
都城:京都,指長(zhǎng)安,今陜西省西安市。人面:指詩(shī)中女子的面容。
【鑒賞導(dǎo)示】
此詩(shī)是一首著名的愛情詩(shī)。為后人所傳。詩(shī)的作者是崔護(hù)。唐代孟的《本事詩(shī)》記載說(shuō):崔護(hù)應(yīng)進(jìn)士考試時(shí)寄居長(zhǎng)安。有一年清明節(jié)獨(dú)自到郊外郊游,見一村舍為桃花環(huán)繞,因口渴他便上去叩門求水喝。后來(lái)一位少女端出茶來(lái),那位少女倚在桃樹下,兩目注視,情意殷殷。崔護(hù)飲茶之后起身告辭,少女“送至門,如不勝情而入。崔亦眷盼而歸”(見《本事詩(shī)》)。第二年清明節(jié),崔護(hù)重游此地,只見大門深鎖,人跡杳然。崔護(hù)悵然久之,就在門上題了這首詩(shī)。
【鑒賞】
這首詩(shī),作者回憶了自己與一位善良而美貌的姑娘的邂逅經(jīng)歷,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)這位姑娘深深的思念和未見到她的惆悵心情。
詩(shī)的前兩句追憶去年的光景。首句點(diǎn)出去年相見的時(shí)間、地點(diǎn)。出語(yǔ)平淡,但暗含幸福的情愫。接下來(lái)寫那時(shí)“此門中”的人。他沒有用“面如桃花”之類的比喻,而是說(shuō)“人面桃花相映紅”。桃花熱鬧、艷麗、爛漫、引人愛戀,可是這美麗的桃花只有與姑娘的面孔“相映”,才顯出它的明艷來(lái)。這一句,寫了花,又寫了人,“相映”之下,更見出人的青春神采和她那動(dòng)人的美麗。詩(shī)人對(duì)姑娘深深愛戀和思慕之情,流漾在詩(shī)的字里行間。詩(shī)的后兩句,從回憶轉(zhuǎn)到眼前:如今不知那位姑娘哪兒去了,只有桃花在春風(fēng)中仍舊熱烈地開著。
這首詩(shī)沒有正面寫人物,而是從桃花的盛開來(lái)“暗傳”出姑娘的美麗和含情脈脈,也沒有正面寫相思愛慕之情,而是用時(shí)過(guò)境遷滿懷惆悵來(lái)表示。清雋雅致,含蘊(yùn)宛轉(zhuǎn),節(jié)奏鮮明地抒情敘事是這首詩(shī)的顯著特點(diǎn)。
【鑒賞要點(diǎn)】
[1]名句:人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)。[2]側(cè)面描寫。[3]抒情與敘事相結(jié)合。
上一篇:【唐】王維《送元二使安西》全詩(shī)原文、注釋和賞析
下一篇:【唐】常建《題破山寺后禪院》全詩(shī)原文、注釋和賞析