正落花詩(shī)·王夫之
弱羽殷勤亢谷風(fēng),息肩遲暮委墻東。
銷(xiāo)魂萬(wàn)里生前果,化血三年死后功。
香老但遨南國(guó)頌,青留長(zhǎng)伴小山叢。
堂堂背我隨馀子,微許知音一葉桐。
王夫之先后曾寫(xiě)過(guò)六組共九十九首《落花詩(shī)》,以合陽(yáng)九之?dāng)?shù)。《正落花詩(shī)》作于順治十七年(1660),為其中第一組,“以嗣有眾什,尊所自始,命之以‘正’”,凡十首。因?yàn)榛ㄉt,紅即朱,所以詩(shī)歌借詠落花,憑吊朱明王朝的滅亡,同時(shí)抒寫(xiě)自己的民族氣節(jié)。上面這一首在組詩(shī)中原次第一,主題則以抒寫(xiě)民族氣節(jié)為主。但它的具體表現(xiàn)相當(dāng)曲折隱晦,需要細(xì)致分析方能明了。
首聯(lián)“弱羽殷勤亢谷風(fēng),息肩遲暮委墻東”。“弱羽”指羽毛單薄的鳥(niǎo),借比飛花;“亢”同“抗”;“谷風(fēng)”語(yǔ)出《詩(shī)經(jīng)·谷風(fēng)》:“習(xí)習(xí)谷風(fēng),以陰以雨。”原意是東風(fēng),這里借其“陰”“雨”隱指清朝。“息肩”是放下?lián)樱?ldquo;遲暮”指晚年;“委”即委棄,丟落。上句借漫舞空中的飛花努力抗御谷風(fēng),比喻詩(shī)人自己早年曾積極參加抗清斗爭(zhēng);下句借飛花委落,暗示自己晚年隱居著述,歸做明朝遺民。末了“墻東”一詞出自《后漢書(shū)·逸民傳》:“避世墻東王君公。”“漢”字喻明,“逸民”指遺民,“王”字則切合詩(shī)人自己的姓氏。這些措詞,看似尋常,實(shí)際上卻也是很有深意的。
頷聯(lián)“銷(xiāo)魂萬(wàn)里生前果,化血三年死后功”。上句意謂,落花想到自己零落之前,曾在萬(wàn)里之外有所成果,如今都不復(fù)存在,不禁黯然魂銷(xiāo)。詩(shī)人早年曾從事抗清活動(dòng),這句中包含著他對(duì)事業(yè)失敗的深重感喟。下句語(yǔ)本《莊子·外物篇》:“(周人)萇弘死于蜀,藏其血,三年而化為碧。”后世敷衍其說(shuō),謂萇弘化為杜鵑、滴血成杜鵑花(另一說(shuō)是蜀王望帝化為杜鵑)。詩(shī)人稱(chēng)落花的“化血”是其“死后功”,正表現(xiàn)了他生死不渝的堅(jiān)定民族氣節(jié)。此意若參看他的詞作《鷓鴣天·杜鵑花》之句“紅淚滴,血函埋,他時(shí)化碧有馀哀”,便可更易理解了。
頸聯(lián)“香老但邀南國(guó)頌,青留長(zhǎng)伴小山叢”。上句,“但”意為只,僅;“邀”,招來(lái)之意;“南國(guó)頌”指屈原的《橘頌》,其中有“受命不遷,生南國(guó)兮”之句。在屈原的本意是指楚國(guó),這里用來(lái)比喻故國(guó),與來(lái)自北方的清朝相對(duì)舉。落花雖然殘香已老,但它只招來(lái)南國(guó)的頌歌,來(lái)安慰自己的寂寞,這正象征了詩(shī)人忠于故國(guó)、決不變易的決心。下句,“青”是指花雖落,但樹(shù)長(zhǎng)青;“小山叢”用漢代淮南小山《招隱士》中的典故:“桂樹(shù)叢生兮山之幽。”這顯然是指南明永歷帝桂王。當(dāng)時(shí)桂王尚未被殺,詩(shī)人雖然因?yàn)橛罋v小朝廷的內(nèi)部矛盾而歸隱家鄉(xiāng),但仍然不能忘懷這個(gè)為遺民希望所系的末代君主。花落了,紅色蝕盡了,但樹(shù)的青色仍然留著,還永久地伴隨著小山上的桂樹(shù)叢——這,不正是詩(shī)人永遠(yuǎn)忠于故國(guó)舊君的象征么?
尾聯(lián)“堂堂背我隨馀子,微許知音一葉桐”。“背我”意為背離我,唐代薛能《春日使府寓懷》詩(shī)有“青春背我堂堂去”之句;“馀子”指平庸之輩,所謂“馀子碌碌,不足道也”(《后漢書(shū)·禰衡傳》)。群花凋謝,象征春去;桐葉飄零,得知秋來(lái):二者都忠實(shí)于一個(gè)季節(jié),而不像其他花葉、對(duì)季節(jié)的更換麻木不仁。詩(shī)人以落花自喻,而又慨嘆知音稀少,因此,桐葉雖然不是春天的產(chǎn)物,也只能勉強(qiáng)許為知音,聊慰愁寂。這個(gè)結(jié)尾,是非常憂(yōu)傷的,但詩(shī)人如此孤獨(dú)無(wú)友,不亦正反襯出他的堅(jiān)守節(jié)操的難能可貴嗎?
這首詩(shī)形式上是詠物詩(shī),但實(shí)際上卻是托物言志,詩(shī)歌通過(guò)贊美落花的高尚品格,曲折地抒寫(xiě)了自己的堅(jiān)貞氣節(jié),也使讀者看到了遺民志士的光輝形象。王夫之的其他近百首《落花詩(shī)》,大抵也都和這首詩(shī)一樣,雜有寄托。其中有的詞旨實(shí)在過(guò)于隱晦,不容易領(lǐng)會(huì)其中的真正含義,令人有隔霧看花之憾。這一方面是王夫之個(gè)人詩(shī)歌創(chuàng)作風(fēng)格的一種具體體現(xiàn),另一方面也是清初那個(gè)時(shí)代社會(huì)的一個(gè)特殊產(chǎn)物,因?yàn)樵谀欠N恐怖的歷史環(huán)境中,詩(shī)人不能夠說(shuō)得太顯露。但這一首《正落花詩(shī)》,含義還是相當(dāng)明確的,詩(shī)的字面句句不脫離落花,詩(shī)的含義則處處在表達(dá)情懷,因此,它可說(shuō)是《落花詩(shī)》中較好的一首,也是顯示詩(shī)人功力的一首。
上一篇:舒位《蜘蛛蝴蝶篇》原文翻譯及賞析
下一篇:查慎行《舟夜書(shū)所見(jiàn)》原文翻譯及賞析