過駟馬橋題詩·易順鼎
武皇好武不好文,人奴牧豎皆紛紛。
當(dāng)時上林無狗監(jiān),漢家詞賦誰凌云?
相如落魄求凰操,獨(dú)有文君賞才調(diào)。
一別琴臺酒市壚,終持使節(jié)靈關(guān)道。
意氣相知還慨慷,龍門史筆共軒昂。
良禽擇木古來有,呂尚奸周尹就湯。
文園異日俱遲暮,放誕風(fēng)流恐非故。
白頭凄斷茂陵人,黃金卻憶長門賦。
富貴區(qū)區(qū)安足論,文君情勝漢家恩。
高車駟馬終何物,不及臨邛一犢裈。
本詩詠漢司馬相如事。“駟馬橋”,在成都城北十里,司馬相如題橋柱曰:“不乘駟馬高車,不過此橋。”作者過駟馬橋,緬懷當(dāng)日司馬相如之風(fēng)云際會,不禁百感叢生,慨嘆世事榮枯變幻,機(jī)緣難求。詩中寄寓了作者的侘傺失意之感。易順鼎幼有神童之目,長有才子之稱,佚蕩自喜,詩才綺絕,奔走于名公巨卿之門,然皆鮮克有終,至于天涯漂泊,浮萍斷梗,貧乏無以自存。這首詩展示了中國封建文人的心態(tài):既有對于富貴的歆羨心理——青霄有路、彩筆凌云的夢想;又有富貴于我如浮云的聊自解嘲,一種落拓潦倒、中路彷徨的牢騷苦悶。
首四句,從“武皇好武不好文”至“漢家詞賦誰凌云”,敘說一顆文壇巨星如何升起,神往于那可遇而不可求的人生機(jī)遇。漢武帝好大喜功,重用武將,開疆拓土,威震邊陲;至于文章辭賦,不過點(diǎn)綴升平而已。“人奴牧豎”指衛(wèi)青,青幼年時曾牧羊?yàn)槿伺?,淪于卑賤。這里泛言漢時武將橫行,衛(wèi)青、霍去病等皆封侯,官高爵顯,烜赫一時。一個默默無聞的文人司馬相如,曾客梁園,倦游而歸,邅迍無以自聊,只是由于他的鄉(xiāng)人狗監(jiān)楊得意向漢武帝薦引,他才得以身登帝闕,咫尺天顏,從此傾動公卿,唾玉咳珠,蜚英騰茂,翰藻流芳。相如獻(xiàn)《大人賦》,漢武帝大悅,以為“飄飄有凌云之氣”。司馬相如終于成為兩漢辭賦家中之巨擘,贏得了那璀璨奪目的桂冠。如果沒有狗監(jiān)楊得意片言援引,那么,這位錦心繡口的一代才人只能老死戶牖,零落荒丘,與草木同朽,一顆文壇巨星將悄然隕沒。人生的窮通否泰竟是如此的偶然,神秘不可捉摸,只能歸之于命運(yùn)和機(jī)緣而已。令人不勝浩嘆。
“相如落魄求凰操”至“終持使節(jié)靈關(guān)道”四句,敘說一段千古風(fēng)流佳話,寫出相如曠世絕俗的文人才調(diào),以及他否極泰來的命運(yùn)沉浮。臨邛巨富卓王孫有女文君新寡,相如飲卓氏家,彈奏一曲求凰操,以琴心挑之,文君夜奔?xì)w相如。二人家徒四壁,無以為生,文君當(dāng)壚酤酒,相如著犢鼻裈,與傭保雜操作。這是中國兩千年前的一對禮教的叛徒,竟然大膽地向世俗社會進(jìn)行公開的挑戰(zhàn)。然而,有朝一日,平步青云,奉使持節(jié)、榮歸故里的恩寵,終于使他們得到了社會的認(rèn)同。漢武帝拜相如為中郎將,使通西夷。“終持使節(jié)靈關(guān)道”即是寫他衣錦還鄉(xiāng)的殊榮。太守郊迎,縣令負(fù)弩矢前驅(qū),臨邛諸公獻(xiàn)牛酒以交歡,趨之若鶩。一個當(dāng)日落魄窮途的文人,今朝駐足駟馬橋頭,躊躇滿志,重溫當(dāng)日援筆題柱的狂言:“不乘駟馬高車,不過此橋”,意氣飛揚(yáng),高騫遠(yuǎn)舉。此中況味,可羨乎?抑或可悲乎?只能味酸咸于筆墨之外了。
“意氣相知還慨慷”至“呂尚奸周尹就湯”四句,由對相如文采風(fēng)流的向往,引發(fā)出身世飄蓬之感。相如辭賦的典麗淵涵,只有司馬遷的史筆堪相媲美,成為漢代文壇的雙璧,流光溢彩,彪炳千秋。斯人已逝,慷慨軒昂之氣猶存。撫今追昔,不免有我生不辰之嘆。聯(lián)系作者依人作幕、寄食四方的生涯,便可鑒察他的“良禽擇木”的苦衷。“閑來垂釣碧溪上,忽復(fù)乘舟夢日邊”的遐想,亦不妨聯(lián)翩入夢。呂尚(姜太公)八十垂釣遇文王;伊尹將受商湯聘,夢見乘舟過日月之旁——這樣的君臣遇合的佳話令人心存希冀,也許命運(yùn)之神將囅然微笑,安知自己不會大器晚成?
“文園異日俱遲暮”至“黃金卻憶長門賦”四句,花邊絮語,渲染點(diǎn)綴一些相如的逸聞韻事。相如晚年曾為文帝陵園令,因以文園指相如。這位翩翩才子風(fēng)流倜儻,見異思遷。劉歆《西京雜記》載:“司馬相如將聘茂陵人女為妾,卓文君作《白頭吟》以自絕,相如乃止。”《白頭吟》是一個女子對負(fù)心郎的決絕之辭,山盟猶在,滄海情深,終令相如凄然腸斷,避免了鏡破釵分的婚姻悲劇。另外一則逸事,陳皇后失寵,居長門宮,以黃金百斤奉相如,相如為作長門賦,漢武帝見而傷之,陳皇后復(fù)得親幸。傳說雖未必確,但亦可想見當(dāng)日相如之文如閬苑奇葩,金聲玉振,價值連城了。
詩的結(jié)尾,“富貴區(qū)區(qū)安足論”至“不及臨邛一犢裈”四句,兔起鶻落,兜轉(zhuǎn)上文,將駟馬橋頭幻化出來的人間滄桑、過眼繁華一筆勾銷,全部付之東流,高車駟馬的富貴榮華怎及人間情愛地久天長?——似徹悟,似超然,抑或只不過是阿Q式的自我解嘲?詩的尾聲表現(xiàn)了作者放浪形骸、玩世不恭的個性,大有浮云富貴、糞土功名之概,臨邛市上的當(dāng)壚女和著犢鼻裈的賣酒郎,就是他皈依膜拜的愛神偶像。其實(shí)卻只不過是“忍把浮名,換了淺斟低唱”的翻版,現(xiàn)出了作者江湖浪子的本相。
這首詩可以說是那些心比天高、命如一葉的中國舊式文人的心靈自畫像。人們掩卷沉思,依稀可見一個青衫小帽、行囊蕭索的天涯倦客,踟躕駟馬橋頭,吊古傷今,追慕兩千年前的一位命運(yùn)的寵兒——司馬相如,心潮澎湃,凄然顧影,帶著幾分過屠門而大嚼的狂恣快意,也帶著自己半生坎坷、一事無成的辛酸和遺憾。
上一篇:過湖上,風(fēng)甚,不果泛舟,沿錢塘門至錢王祠望湖中桃花
下一篇:吳偉業(yè)《過吳江有感》原文翻譯注釋與鑒賞