《蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。》原詩出處,譯文,注釋
水邊的蘆葦蒼青茂密,深秋的白露凝結成霜,我思念的那個人,在河水的那一方。這是一首追求意中人而不得的詩。“蒹葭蒼蒼,白露為霜”,創造了一種悲涼的意境: 深秋,清晨,水邊,蘆葦蕭瑟,茂密蒼青,露水晶瑩,漸漸凝霜。兩句詩背景空曠,氣氛凄冷,色調慘淡,孤獨的詩人在其中徘徊求索,一股悲涼凄婉之氣從中涌出。這與其說是寫詩人所處的環境,不如說是詩人內心世界的外在顯現。意中人“在水一方”隱約飄渺,可望而不可及,又勾起人們無限的悵惘與聯想。
注: 蒹葭(jiān jiā),蘆葦。蒼蒼,茂盛鮮明的樣子。伊人,這人。一方,一邊。
《蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。》古詩句出處:《詩經·秦風·蒹葭》
上一篇:《葳蕤映庭樹,枝葉凌秋芳.故條雜新實,金翠共含霜.》原詩出處,譯文,注釋
下一篇:《藤根上郁盤,石乳下涓滴.時聞鐘罄鳴,宛若仙源隔.》原詩出處,譯文,注釋