《斷云一葉洞庭帆,玉破鱸魚金破柑。好作新詩寄桑苧,垂虹秋色滿東南。》原詩出處,譯文,注釋
太湖上的船帆如一塊云朵,似一片樹葉。剖開的鱸魚肉白似玉,掰開的柑子色黃如金。我愛好吟誦新詩寄給故鄉友人,垂虹橋橫臥吳淞江上,整個東南一派秋色。詩句寫由太湖畔垂虹亭上所望到的秋天景象。首句寫太湖之浩渺,二句寫物產之豐美。“玉破鱸魚” 句式特殊,“玉”實際充當賓語,即“破鱸魚”似玉之意,“金破柑” 三字與此相同。最后一句總括,“滿東南”盡是“秋色”。
注: 垂虹,即垂虹橋,在吳淞江上 (地在今江蘇吳江縣) ,橋上有亭,曰垂虹亭。洞庭,指太湖上的洞庭山,這里代指太湖。桑苧(zhù),代指故里。
《斷云一葉洞庭帆,玉破鱸魚金破柑。好作新詩寄桑苧,垂虹秋色滿東南。》古詩句出處:宋·米芾《垂虹亭》
上一篇:《斜抱云和深見月,朦朧樹色隱昭陽.》原詩出處,譯文,注釋
下一篇:《新綠苞初解,嫩氣筍猶香.含露漸舒葉,抽叢稍自長.清晨止亭下,獨愛此幽篁.》原詩出處,譯文,注釋