《閑夜肅清,朗月照軒。微風動袿,組帳高褰。》原詩出處,譯文,注釋
閑靜的夜晚冷冷清清,明朗的月光灑照在軒廊之間。微風徐徐吹動了我的衣襟,用來系帳子的絲帶也被風兒揭起。詩句描寫了凈朗的月夜,詩人孤獨無歡的情景。本來閑靜的夜晚就已經夠冷清的了; 然而詩人仍覺不能寫盡他悲哀的心境,“朗月”、“微風”這動靜結合的描寫,更襯出詩人思念兄弟的寂寞情腸。賦“朗月”、“微風”以人的情感,仿佛只有“朗月”、“微風”伴他孤獨,慰他寂寞。詩句寫得含蘊無窮,令人神往。
注: 肅清,冷清。軒,有窗的長廊。袿(gu1),指衣服的大襟。組,絲帶,用來系帳子。褰(qiān),揭起。
《閑夜肅清,朗月照軒。微風動袿,組帳高褰。》古詩句出處:魏·嵇康《贈秀才人軍十八首》其十
上一篇:《問春桂:·桃李正芬華,年光隨處滿,何事獨無花?春桂答:·春華詎能久,風霜搖落時,獨秀君知不?》原詩出處,譯文,注釋
下一篇:《陽春無不長成.草木群類隨大風起,零落若何翩翩,中心獨立一何煢.》原詩出處,譯文,注釋