《君子不以色親人》原文與賞析
子曰:君子不以色親人。情疏而貌親,在小人則穿窬①之盜也與?情欲信,辭欲巧。(《禮記·表記》)
注釋
①窬(yú),在墻上或門上打洞。
譯文
孔子說:君子不會裝模做樣以虛偽的表情來親近別人。如果感情疏遠(yuǎn)卻貌似親密,這不就像小人鉆墻打洞進(jìn)行偷盜嗎?感情要真實(shí),言辭要靈巧。
感悟
真誠的待人接物,必定表里如一;如果只有表面的和顏悅色,則可能另有所圖,不提防的話,演繹出來的故事可能正是現(xiàn)代版的“狼和小羊”。
《君子不以色親人》原文與賞析
子曰:君子不以色親人。情疏而貌親,在小人則穿窬①之盜也與?情欲信,辭欲巧。(《禮記·表記》)
注釋
①窬(yú),在墻上或門上打洞。
譯文
孔子說:君子不會裝模做樣以虛偽的表情來親近別人。如果感情疏遠(yuǎn)卻貌似親密,這不就像小人鉆墻打洞進(jìn)行偷盜嗎?感情要真實(shí),言辭要靈巧。
感悟
真誠的待人接物,必定表里如一;如果只有表面的和顏悅色,則可能另有所圖,不提防的話,演繹出來的故事可能正是現(xiàn)代版的“狼和小羊”。
上一篇:《君子不以所以養(yǎng)害其所養(yǎng)》原文與賞析
下一篇:《君子不可以貨取》原文與賞析