《蠻歌豆蔻北人愁,松雨蒲風野艇秋。》原詩出處,譯文,注釋
秋風吹翻落葉,片片瑟瑟發抖。秋雨頻點殘花,淅瀝作響。在水天相連、迷霧漫漫的河岸,孤單單地停泊一艘小船。聽著南人詠唱豆蔻的婉轉悠揚的歌聲,觸動了船上北方旅人深深的鄉思之情。詩句寫船中北方行客羈留南方時,因聽南方民歌而產生的愁緒。首句用南方民歌與北方人愁情對照寫來,使北人之愁更愁。次句用 “風” “雨” 、“野”、“秋” 展現一幅凄楚蕭瑟的異鄉風貌,充分表現了北人客居他鄉殊地,思念故土的內心情感。
注: 豆蔻(kòu),產于嶺南,種子芳香,這里指一種民歌。蠻,指南方漢人或少數民族,帶有污辱性。
《蠻歌豆蔻北人愁,松雨蒲風野艇秋。》古詩句出處:唐·皇甫松《浪淘沙》其二
上一篇:《虎嘯夜林動,鼉鳴秋澗寒.》原詩出處,譯文,注釋
下一篇:《衙齋臥聽蕭蕭竹,疑是民間疾苦聲.些小吾曹州縣吏,一枝一葉總關情.》原詩出處,譯文,注釋