《大鷹猙獰爪決石,側(cè)目高堂睨秋碧。小鷹倔伏俯且窺,威而不揚(yáng)豈其雌?》原詩(shī)出處,譯文,注釋
那只畫得大些的鷹面目猙獰,鷹爪已經(jīng)離開巖石,在高堂里側(cè)目而視,看著凝碧的秋空。那只畫得小些的鷹彎曲著身子向下俯瞰、窺視,威風(fēng)凜凜但又不過(guò)分張揚(yáng),難道就是與那只雄鷹成對(duì)的雌鷹嗎?這兒句詩(shī)描摹畫卷上的兩只鷹,寫它們的神態(tài)、舉止,通過(guò)這些表現(xiàn)鷹的威武。作者采用分寫法,形成對(duì)比的狀態(tài): 一大鷹,一小鷹,一個(gè)側(cè)目傲視,神態(tài)飛揚(yáng),一個(gè)斂翅蓄勢(shì),威而不露,刻畫得神形俱現(xiàn)。
注: 猙獰,形容面目?jī)磹?。?nì),斜著眼睛看。
《大鷹猙獰爪決石,側(cè)目高堂睨秋碧。小鷹倔伏俯且窺,威而不揚(yáng)豈其雌?》古詩(shī)句出處:明·李東陽(yáng)《題畫鷹送羅緝熙南歸》
上一篇:《大孤山前女兒灣,大孤山下浪如山.山前日日風(fēng)和雨,山下舟船自往還.》原詩(shī)出處,譯文,注釋
下一篇:《天上秋期近,人間月影清.入河蟾不沒(méi),搗藥兔長(zhǎng)生.》原詩(shī)出處,譯文,注釋