《風(fēng)搖落日催行棹,潮卷新沙換故洲。》原詩出處,譯文,注釋
風(fēng)刮江水掀起了微波,航船晃動著,人坐船頭,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,仿佛是落日在搖動著,它好象在催促行人加快劃船的速度。江潮時漲時落,新卷來的沙土已經(jīng)改變了舊沙洲的面貌。詩句工麗精致。上句寫船行的感覺,風(fēng)使行船晃動卻說成是風(fēng)搖落日,角度新穎。人處在運(yùn)動狀態(tài)中常有此感覺,但一經(jīng)寫出便倍覺有趣。棹本是劃船工具,這里代指行船。后句的“換”字表現(xiàn)了自然萬物都處在不斷變化之中,以小景傳大景之情,寫出人世滄桑之感。
《風(fēng)搖落日催行棹,潮卷新沙換故洲。》古詩句出處:宋·郭祥正《追和李白登金陵鳳凰臺》
上一篇:《風(fēng)聲動密竹,水影漾長橋.》原詩出處,譯文,注釋
下一篇:《風(fēng)輕不動葉,雨細(xì)未沾衣.入樓如霧上,拂馬似塵飛.》原詩出處,譯文,注釋