《小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花。》什么意思|出處|翻譯|用法例釋
【名句】小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花。
【出處】宋·陸游《臨安春雨初霽》
【譯注】在小樓上我整夜聽著春雨的淅瀝,第二天清晨,深巷里便有人在叫賣杏花。
【用法例釋】一、用以形容一夜春雨使得花兒驟然開放。[例]記得我們來時,桃枝上猶滿綴以絳紫色的小蕊,不料夜來過了一場雨,便有半株緋赤的繁英了,“小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花”,可見自來春光雖半是冉冉而來,卻也盡有翩翩而集的。(俞平伯《湖樓小擷》)二、用以形容雨后花朵潤澤美麗的景色。[例]我看看用鐵絲網攔著的五盆鮮花,紅的雍容華貴,白的婀娜多姿,黃的幽人深致,綠的名士風流,紫的脈脈含情,一夜雨露,使它們更顯得容光煥發(fā),生氣蓬勃。“小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花”,我低念著陸放翁的詩句。(風人《種花記》)三、用以比喻一種情形緊隨另一種情形而出現。[例]我們有理由要求,如果作品是有時間性的話,雜文作者應該敏捷地寫,報刊應該敏捷地發(fā)表。“小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花。”如果是隔了十天八天,花就黃了蔫了。強烈的新鮮感,常是某部分優(yōu)秀雜文的特色。(秦牧《雜文藝術一得談》)
上一篇:《小憐玉體橫陳夜,已報周師入晉陽.》什么意思|出處|翻譯|用法例釋
下一篇:《小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭.》什么意思|出處|翻譯|用法例釋