《柳開·五箴并序》原文注釋與譯文
柳子志近于古人①,異乎時俗之所聞見。欲明其道也,人皆忽焉②,作《晦箴》。柳子每作事慮其不思而有所以失,作《思箴》。柳子言居者以居于世也,病乎人有同其事而異其心也,同者即與居之,異者即與去之,作《居箴》。柳子病淺,無淵大之德,使人目而見之,輕而習之,卒成小人也,君子之棄耳,作《淺箴》。柳子好直,人有過者以直言攻之,使易其不善而格于善③,眾不克從④,反謂狂野,懼以直得辱,作《直箴》。其大意復言于后序。
晦箴
道之明有時而明,道之晦有時而晦。惟晦惟明,與世謙盈⑤。明不可茍⑥,晦不可舍⑦。茍之則妄作乎中⑧,舍之則患生其下。故圣人有云:用行舍藏者,惟我與汝也⑨。
思箴
動靜以順,思而為正。茍若不思,汝所以病。汝謹其心,庶事咸欽⑩。出之與處(11),必思其故。默之與語,勿使于誤。機思于密(12),所發不失。行思于修,惟汝之修。道思于謹,故德之鄰。思執其志,思端其容。思而思人,君子之風。
居箴
不我之徒(13),何所與居。小人為誡,同利異謀(14)。異謀大之,彼相賊害(15)。雖與父兄,亦偽其情。能人其面,能獸其心。汝若是也,我愧乃深。不與汝處,不與汝語。
淺箴
山之淺,松柏不茂焉。水之淺,蛟龍不生焉。世之淺,忠良不輔焉。人之淺,道德不存焉。淺之若是,我所以棄。
直箴
夫子有言(16),直近于仁(17)。以直化眾(18),先直其身。排斥昏佞(19),是非歸真。直而不剛,汝奚以云(20)。小人不知,反以為狂。訾言成市(21),嫁患其良(22)。於乎小人(23),予心其傷。(24)得直而直,斯直孔碩(25)。直之在曲,斯直又辱。為直之義,我有厥理。(26)
后序
知機而不能變(27),不神也。有患而不能遠于己(28),其為愚不肖也甚矣(29)。圣人所重者機見于未兆(30),患窒于未亂(31),終百歲而考天命也(32)。胡云哉(33)。余自謂得圣人之道,游于畛域之中(34),雖未列軻雄之間(35),亦與后世異尚也(36)。身遠于位(37),言之民未信也,化之民莫從也(38)。病厄于鄉之中(39),鄉之無貴賤耄老童稚之輩(40),咸鄙劣以小人違之(41)。歸于他邑,又不可也。太夫人老而疾,家貧不足給其費。世無孔子之途,吾何坦然于是哉!曰:慮禍傾于身,遂反而求之,得五箴以自歸焉。
【注釋】
①柳子:柳開自稱。
②忽:忽視,忽略。
③格:糾正。
④克:能夠。
⑤謙:減少。盈:增長。
⑥茍:茍且,草率。
⑦舍:放棄。
⑧妄:胡亂。
⑨語本《論語·述而》:“子謂顏淵曰:‘用之則行,舍之則藏,惟我與爾有是夫。’”
⑩庶(shu)事:眾事。咸:全。欽:敬。
(11)出:出仕。處:隱退。
(12)機:機密。
(13)不我之徒:非我之徒,即與自己非志同道合的人。
(14)同利異謀:利益相同,相法卻不一樣。
(15)賊害:傷害。
(16)夫子:指孔子。
(17)直近于仁:正直接近于仁。
(18)化:轉變人心風俗。
(19)佞:用花言巧語諂媚的人。
(20)奚:為何,如何。云:說。
(21)訾(zi):毀謗非議。
(22)嫁患:嫁禍。
(23)於(wu)乎:同“嗚呼”。
(24)予:我。
(25)斯:此。孔碩:很大。
(26)厥:其。
(27)機:極細微的跡象。
(28)患:禍患。
(29)不肖:不賢。
(30)兆:征兆。未兆:沒有出現征兆。
(31)窒:遏止。
(32)考:老。
(33)胡云哉:說什么呢?哉,語氣詞。
(34)畛(zhen)域:范圍。
(35)軻:孟軻,即孟子。雄:揚雄,漢代文學家。
(36)尚:崇尚。異尚:崇尚不同。
(37)位:指官位。
(38)化:轉變人心風俗。
(39)厄(e):苦難,困窮。
(40)耄(mao):一說八十歲、九十歲為耄,一說七十歲為耄。亦泛指年老。
(41)鄙劣:庸俗卑劣。違:違反,違背。
【譯文】
我的志向接近古人,與時俗所聞見的不同。欲闡明這個學說,人們都忽略了,作《晦箴》。我每次做事怕不思考而犯錯誤,作《思箴》。我說居住因為是居住在世上,擔憂別人一同做事而另有居心,心相同的就和他一同居住,心不相同的就離開他,作《居箴》。我擔憂淺薄,沒有深厚偉大的品德,使人眼睛看見,輕易地就學習,最終成為小人,為君子所拋棄,作《淺箴》。我喜歡直率,人家有過錯就用直言批評,使他換掉不善而糾正為善,眾人不能隨從,反而說我狂野。害怕因為直爽受到玷辱,作《直箴》。它的大意又在后序中說了。
晦箴
道的顯明有時顯明,道的隱晦有時隱晦。它的隱晦和顯明,是隨著社會減少或增長的。顯明時不可茍且,隱晦時不可舍棄。茍且,就會有妄亂產生于內心;舍棄,就會發生禍患。所以孔子對顏淵說:“用我則行道,不用我就退隱,只有我和顏淵相同。”
思箴
動和靜要和順,經過思考才能端正。如果不思考,正是你有毛病的原因。你要心里謹慎,對各種事都要嚴肅認真。出仕與退隱,一定要思考為什么。沉默與說話,不要使它錯誤。機密的事要秘密思考,做出來的才不錯。行動要思考達到美善,只有你修身才行。堅持道要考慮做到謹慎,才能有美好的道德。要思考堅持自己的志向,要思考使面容莊重。思考又思考的人,才有君子的作風。
居箴
不是我一類的人,在哪里與他們同住?以小人為警戒,追求同樣的利益,卻各懷心腹事。這種情況嚴重之后,就互相傷害。即使跟他們的父兄,也虛情假意。那樣的人面,那樣的獸心。你如果這樣,我的慚愧就深了。不與你在一塊住,不與你說話。
淺箴
山淺,松柏不茂盛。水淺,蛟龍不生長。世道淺,忠良不輔助,人淺,沒有道德。淺到這樣,我因此拋棄它。
直箴
孔夫子說過,直接近于仁。以正直教育眾人,先使自身正直。排斥昏憒奸佞,是非才能符合真實情況。正直而不剛強,你還說什么?小人不知道,反而認為狂。誹謗的話成了集市,嫁禍于好人。啊呀,小人,我多么傷心。能直則直,這個直很大。該曲的時候直,這直又會帶來玷辱。對于直的含義,我有道理。
后序
知道機會而不能應變,不神奇。有禍患而不能使它遠離自己,他的愚蠢不賢也很厲害了。圣人所重視的是事機沒有出現征兆就能發現,禍患在沒有出現之前就遏止,活百歲而老于天年。說什么呢?我自己認為得到了圣人之道,游于道的范圍之內,雖沒有列在揚雄、孟軻之間,也和后世大異其趣。身遠離高位,說了人民不相信,教化百姓沒有人隨從。有病困厄于鄉里,鄉里無論貴賤老幼之輩,都認為我鄙劣,當作小人拒絕。到別的地方,又不可。母親老而有病,家貧不能滿足所需的費用。世上沒有孔子的道路,我怎能坦然地呆在這里呢?說:考慮到禍患使自己身敗,于是反省,得五箴以自我規范。
上一篇:《韓愈·五箴五首并序》原文注釋與譯文
下一篇:《余靖·從政六箴》原文注釋與譯文