《錢大昕·棋盤銘》原文注釋與譯文
一
國于蝸角斗左右①,徑于羊腸爭先后。一彈指頃局已終②,彼勝此負夫何有?袖手莫下手,謂之高手。
【注釋】
①蝸角:蝸牛角。比喻極微小的境地。《莊子·則陽》:“有國于蝸之左角者,曰觸氏;有國于蝸之右角者。曰蠻氏。時相與爭地而戰。”
②頃:頃刻,一會兒。
【譯文】
在蝸牛的角上建立國家,右角右角相斗;在一條羊腸小道上面,爭先恐后。一彈指的功夫棋局已經結束,還有什么你勝我負?袖手旁觀,不親自動手,才叫做高手。
二
天九地十數之終①,一居中央四角同,縱之橫之八陣通②。多算勝,輕進兇。持無咎③,征有功。
【注釋】
①天九地十:按《易》數:一、三、五、七、九是天數,二、四、六、八、十是地
數。天九,天數九。地十,地數十。天數九是天數的最后一個數字,地數十是地數的最后一個數字,故謂之“數之終”。
②八陣:三國時諸葛亮推演兵法設制的一種陣法。
③無咎:沒有過失。《易·乾》:“君子終日乾乾,夕惕若厲,無咎。”謂時時警惕,就能免于過失。
【譯文】
天數九、地數十是天數和地數的盡頭。一個在中央,四角相同。有橫有豎,像諸葛亮的八陣圖。多些算計就能勝,輕率前進就會出現兇險。保持自己沒有過失,去征討有功的敵人。
上一篇:接人待物箴言《文徵明·格言嘉靖壬寅夏五月十日》原文注釋與譯文
下一篇:《劉敞·毀箴》原文注釋與譯文