作品:《孟子》
簡(jiǎn)介
《孟子》是戰(zhàn)國(guó)中期思想家孟子的講學(xué)語(yǔ)錄、他游說(shuō)諸侯的談話錄和答弟子及時(shí)人問(wèn)的匯編。為孟子及其弟子萬(wàn)章、公孫丑等人所著,共十四卷。此書(shū)進(jìn)一步深化、豐富和發(fā)展了孔子提出的儒家政治、經(jīng)濟(jì)、道德、哲學(xué)等方面的思想,成為后世儒學(xué)的主要思想、理論來(lái)源之一。宋代《孟子》被列入十三經(jīng)。朱熹則將它與《論語(yǔ)》、《大學(xué)》、《中庸》合編為“四書(shū)”,并為之作注。此書(shū)后來(lái)成為科舉考試必讀書(shū)目。
孟子(約前372—前289),名軻,字子輿,鄒(今山東鄒縣東南)人,戰(zhàn)國(guó)中期思想家、政治家和教育家。相傳為魯國(guó)貴族孟孫氏后裔,曾受業(yè)于子思門人,一度任齊宣王客卿。孟子主張實(shí)行“王道”、“仁政”,要求統(tǒng)治者以“仁愛(ài)”之心去對(duì)待人民,爭(zhēng)取民心,以達(dá)到統(tǒng)一中國(guó)的目的。他一生的政治、學(xué)術(shù)活動(dòng)對(duì)儒學(xué)的發(fā)展有著很重要的推動(dòng)作用,被后人尊為“亞圣”。
公孫丑上·論浩然之氣二章
(第二章)“敢問(wèn)何謂浩然之氣?”曰:“難言也。其為氣也,至大至剛,以直養(yǎng)而無(wú)害,則塞于天地之間。其為氣也,配義與道,無(wú)是餒也。是集義所生者,非義襲而取之也。行有不慊于心①,則餒矣。我故曰,告子未嘗知義②,以其外之也。必有事焉而勿正,心勿忘,勿助長(zhǎng)也。無(wú)若宋人然。宋人有閔其苗之不長(zhǎng)而揠之者③,芒芒然歸④。謂其人曰:‘今日病矣,予助苗長(zhǎng)矣。’其子趨而往視之,苗則槁矣。天下之不助苗長(zhǎng)者寡矣。以為無(wú)益而舍之者,不耘苗者也;助之長(zhǎng)者,揠⑤苗者也。非徒無(wú)益,而又害之。”
(第六章)孟子曰:“人皆有不忍人之心。先王有不忍人之心,斯有不忍人之政矣。以不忍人之心,行不忍人之政,治天下可運(yùn)之掌上。所以謂人皆有不忍人之心者,今人乍見(jiàn)孺子將入于井,皆有怵惕惻隱之心⑥——非所以內(nèi)交于孺子之父母也⑦,非所以要譽(yù)于鄉(xiāng)黨朋友也⑧,非惡其聲而然也。由是觀之,無(wú)惻隱之心,非人也;無(wú)羞惡之心,非人也;無(wú)辭讓之心,非人也;無(wú)是非之心,非人也。惻隱之心,仁之端也;羞惡之心,義之端也;辭讓之心,禮之端也;是非之心,智之端也。人之有是四端也,猶其有四體也。有是四端而自謂不能者,自賊者也;謂其君不能者,賊其君者也。凡有四端于我者,知皆擴(kuò)而充之矣,若火之始然⑨,泉之始達(dá)。茍能充之,足以保四海;茍不充之,不足以事父母。”
注釋
①慊(qiè):滿足。 ②告子:姓告,名不害,戰(zhàn)國(guó)時(shí)哲學(xué)家。 ③閔(mǐn):擔(dān)心。 ④芒芒然:疲勞的樣子。 ⑤揠(yà):拔。 ⑥怵惕(chù tì):驚恐,害怕。 ⑦內(nèi):同“納”。 ⑧要(yāo):求。 ⑨然:同“燃”。
譯文
(第二章)(公孫丑說(shuō):)“我大膽問(wèn)一下,什么叫浩然之氣?”
(孟子)說(shuō):“很難說(shuō)清楚。它作為一種氣,無(wú)比宏大,無(wú)比剛強(qiáng),如果以直道培養(yǎng)而不加以傷害,它就會(huì)充塞于天地之間。它作為一種氣,要同義和道相配合;不然,它就沒(méi)有力量了。它是義不斷地集聚的結(jié)果,而不是偶然做一件合于義的事而突然從外面獲得的。如果行為有虧于心,那么它也沒(méi)有力量了。所以我說(shuō),告子并不懂得義,因?yàn)樗蚜x當(dāng)成心外之物。一定要致力于養(yǎng)氣,但不要預(yù)期其效,心既不要忽略此事,也不要拔苗助長(zhǎng)。不要像那個(gè)宋國(guó)人那樣。宋國(guó)有個(gè)人擔(dān)心他家的禾苗不長(zhǎng)高而把它們往上拔,疲勞不堪地回到家里,對(duì)家里人說(shuō):‘今天累壞了,我?guī)椭堂玳L(zhǎng)高了。’他的兒子趕快到田里去看,發(fā)現(xiàn)禾苗都枯萎了。世上不拔苗助長(zhǎng)的人是很少的。以為人的作為沒(méi)有用處而放棄努力的人,就像不為禾苗耘地除草的懶漢;而那些違反自然規(guī)律,人為地促使事物加速成長(zhǎng)的人,就像拔苗助長(zhǎng)的蠢人。這樣做不僅沒(méi)有好處,反而毀壞了它。”
(第六章)孟子說(shuō):“人人都有不忍看到他人受難的心。古代君王因?yàn)橛胁蝗炭吹剿耸茈y的心,從而有了不讓人受難的政治。從不忍看到他人受難的心出發(fā),實(shí)行不讓人受難的政治,如此,治理天下就像在手掌之上轉(zhuǎn)動(dòng)小器物那樣容易。我說(shuō)人人都有不忍看到他人受難的心,是因?yàn)椋浩┤绗F(xiàn)在有人突然看到一個(gè)小孩將要掉到井里,都會(huì)有一種驚恐同情的心理——這并非以此與小孩的父母建立交情,也不是以此在鄉(xiāng)親朋友中博取聲譽(yù),更非由于厭惡小孩的哭叫聲而產(chǎn)生的。由此可以看到:沒(méi)有同情之心,就不是人;沒(méi)有羞恥之心,就不是人;沒(méi)有禮讓之心,就不是人;沒(méi)有是非之心,就不是人。同情之心,是仁的開(kāi)端;羞恥之心,是義的開(kāi)端;禮讓之心,是禮的開(kāi)端;是非之心,是智的開(kāi)端。人有這四個(gè)開(kāi)端,就像人有四肢一樣。有這四個(gè)開(kāi)端卻說(shuō)自己不行,這是損害自己;說(shuō)他的君主無(wú)能為力,這是損害他的君主。凡是在自我中保有四個(gè)開(kāi)端的人,知道把它們加以擴(kuò)充,就會(huì)像一堆火開(kāi)始燃燒,一眼泉水開(kāi)始噴發(fā)。如果能夠擴(kuò)充它們,就足以保住天下;如果不去擴(kuò)充,就連侍奉父母都不能做到。”
滕文公下·富貴不能淫一章
(第二章)景春曰①:“公孫衍、張儀豈不誠(chéng)大丈夫哉②?一怒而諸侯懼,安居而天下熄。”孟子曰:“是焉得為大丈夫乎?子未學(xué)禮乎?丈夫之冠也③,父命之;女子之嫁也,母命之。往送之門,戒之曰:‘往之女家④,必敬必戒,無(wú)違夫子!’以順為正者,妾婦之道也。居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道。得志與民由之,不得志獨(dú)行其道。富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈。此之謂大丈夫。”
注釋
①景春:戰(zhàn)國(guó)縱橫家。 ②公孫衍(yǎn):戰(zhàn)國(guó)時(shí)期魏國(guó)人,縱橫家,主張合縱,曾佩魏、韓、趙、燕、楚五國(guó)相印,聯(lián)合五國(guó)攻秦;張儀:戰(zhàn)國(guó)縱橫家,魏國(guó)人,曾任秦相,主張連橫。 ③丈夫:男子;冠:加冠禮,男子成人儀式。 ④女:同“汝”。
譯文
(第二章)景春說(shuō):“公孫衍、張儀難道不是真正的大丈夫嗎?他們一發(fā)怒諸侯就恐懼,要是安靜下來(lái)世界就太平了。”孟子說(shuō):“這樣的人怎么能稱得上大丈夫呢?先生沒(méi)有學(xué)過(guò)禮嗎?男子成人舉行冠禮時(shí),父親教導(dǎo)他;女子出嫁時(shí),母親教導(dǎo)她,把她送到門口,告誡她說(shuō):‘到了你的家,必須恭敬,必須小心,不要不聽(tīng)丈夫的話!’以順從為準(zhǔn),這是婦女立身處世之道。立身于(仁這個(gè))天下廣闊的居處,站在(禮這個(gè))正確的位置上,走在(義這條)天下寬廣的道路上;得志時(shí)與人民共同遵循這條道路,不得志時(shí)則獨(dú)自走自己的道路;富貴不能使他耽于享樂(lè),貧賤不能改變他的志向,威武不能使他屈服,這才叫做大丈夫。”
離婁上·得民心者得天下二章
(第九章)孟子曰:“桀紂之失天下也,失其民也;失其民者,失其心也。得天下有道,得其民,斯得天下矣;得其民有道,得其心,斯得其民矣;得其心有道,所欲與之聚之,所惡勿施爾也。民之歸仁也,猶水之就下,獸之走壙也①。故為淵敺魚(yú)者②,獺也③;為叢敺爵者④,鹯也⑤;為湯武敺民者,桀與紂也。今天下之君,有好仁者,則諸侯皆為之?dāng)芬印km欲無(wú)王,不可得已。今之欲王者,猶七年之病求三年之艾也⑥。茍為不畜,終身不得。茍不志于仁,終身憂辱,以陷于死亡。《詩(shī)》云:‘其何能淑,載胥及溺⑦。’此之謂也。”
(第十章)孟子曰:“自暴者,不可與有言也;自棄者,不可與有為也。言非禮義,謂之自暴也;吾身不能居仁由義,謂之自棄也。仁,人之安宅也;義,人之正路也。曠安宅而弗居⑧,舍正路而不由,哀哉!”
注釋
①壙(kuàng):曠野。 ②敺(qū):古“驅(qū)”字。 ③獺(tǎ):水獺。 ④爵:同“雀”。 ⑤鹯(zhān):鷂鷹一類猛禽。 ⑥艾:中醫(yī)治病的藥草,存放時(shí)間長(zhǎng),效果更好。 ⑦見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)·大雅·桑柔》。載:語(yǔ)氣詞;胥:皆。 ⑧曠:空。
譯文
(第九章)孟子說(shuō):“夏桀和商紂之所以失去天下,是由于失去人民的擁護(hù);而失去人民的擁護(hù)則是由于喪失民心。得天下有其必由之路:得到人民的擁護(hù),這就得到天下了;得到人民的擁護(hù)也有其必由之路:贏得民心,這就得到人民的擁護(hù)了;贏得民心也有其必由之路:人民希望什么就幫助他們?cè)黾舆@些東西,他們所痛恨的不要強(qiáng)加給他們,不過(guò)如此而已。人民趨向仁,就像水向下流,野獸奔向曠野一樣。所以說(shuō),為深池把魚(yú)趕進(jìn)來(lái)的,是水獺;為樹(shù)林把鳥(niǎo)趕進(jìn)來(lái)的,是鷂鷹;為商湯和周武王把人民趕進(jìn)來(lái)的是夏桀和商紂。當(dāng)今世界上如果有好仁德的君主,那么諸侯都會(huì)把人民朝他那里趕。即使他不想稱王天下,也是不行的。現(xiàn)今想稱王的人,就像生了七年的病要找存放三年的艾草作藥,如果一時(shí)不蓄藏,那就終身也得不到。如果不立志行仁,就會(huì)終身處于憂愁和受辱之中,以至于死亡。《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):‘此輩怎能做善事?只有大家淹死共沉淪。’講的就是這個(gè)意思。”
(第十章)孟子說(shuō):“損害自己的人,不能同他談?wù)撌裁?拋棄自己的人,不能同他合作做什么。講話詆毀禮義,這叫做損害自己;認(rèn)為自己不能立身于仁,不能遵循義,這叫做拋棄自己。仁,是人的安適的居處;義,是人的正確的道路。放著安適的居處不住,舍棄正確的道路不走,真是可悲啊!”
告子上·舍生取義四章
(第八章)孟子曰:“牛山之木嘗美矣①,以其郊于大國(guó)也②,斧斤伐之③,可以為美乎?是其日夜之所息,雨露之所潤(rùn),非無(wú)萌蘗之生焉④,牛羊又從而牧之,是以若彼濯濯也⑤。人見(jiàn)其濯濯也,以為未嘗有材焉,此豈山之性也哉?雖存乎人者,豈無(wú)仁義之心哉?其所以放其良心者,亦猶斧斤之于木也,旦旦而伐之,可以為美乎?其日夜之所息,平旦之氣⑥,其好惡與人相近也者幾希,則其旦晝之所為,有牿亡之矣⑦。牿之反復(fù),則其夜氣不足以存;夜氣不足以存,則其違禽獸不遠(yuǎn)矣。人見(jiàn)其禽獸也,而以為未嘗有才焉者,是豈人之情也哉?故茍得其養(yǎng),無(wú)物不長(zhǎng);茍失其養(yǎng),無(wú)物不消。孔子曰:‘操則存,舍則亡;出入無(wú)時(shí),莫知其鄉(xiāng)⑧。’惟心之謂與。”
(第十章)孟子曰:
“魚(yú),我所欲也;熊掌,亦我所欲也:二者不可得兼,舍魚(yú)而取熊掌者也。生,亦我所欲也;義,亦我所欲也:二者不可得兼,舍生而取義者也。
“生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也;死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不辟也。
“如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者,何不用也?使人之所惡莫甚于死者,則凡可以辟患者,何不為也?由是則生,而有不用也;由是則可以辟患,而有不為也。是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。非獨(dú)賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。
“一簞食⑨,一豆羹B10,得之則生,弗得則死;嘑爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。萬(wàn)鐘則不辯禮義而受之,萬(wàn)鐘于我何加焉?為宮室之美,妻妾之奉,所識(shí)窮乏者得我與?鄉(xiāng)為身死而不受⑬,今為宮室之美為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為妻妾之奉為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為所識(shí)窮乏者得我而為之:是亦不可以已乎?此之謂失其本心。”
(第十五章)公都子問(wèn)曰:“鈞是人也,或?yàn)榇笕耍驗(yàn)樾∪耍我?”
孟子曰:“從其大體為大人,從其小體為小人。”
曰:“鈞是人也,或從其大體,或從其小體,何也?”
曰:“耳目之官不思,而蔽于物。物交物,則引之而已矣。心之官則思,思則得之,不思則不得也。此天之所與我者。先立乎其大者,則其小者不能奪也。此為大人而已矣。”
(第十六章)孟子說(shuō):“有天爵者,有人爵者。仁義忠信,樂(lè)善不倦,此天爵也;公卿大夫,此人爵也。古之人修其天爵,而人爵從之。今之人修其天爵,以要人爵;既得人爵,而棄其天爵,則惑之甚者也,終亦必亡而已矣。”
注釋
①牛山:在今山東臨淄縣南。 ②大國(guó):大都市。 ③斤:斧頭。 ④蘗(niè):樹(shù)木砍去后重生的枝條。 ⑤濯濯(zhuó):光禿禿的樣子。 ⑥平旦:黎明時(shí)。 ⑦牿(gù):同“梏”,攪亂。 ⑧鄉(xiāng):同“向”。 ⑨簞(dān):盛飯用的竹器。 ⑩豆:盛食物的木制器皿。 嘑(hù)爾:呵叱聲。 得:通“德”,得我:認(rèn)為我好。 ⑬鄉(xiāng):同“向”,從前。 鈞:同“均”。
譯文
(第八章)孟子說(shuō):“牛山上的樹(shù)木曾經(jīng)是十分茂盛的,可是由于它位于大城市的近郊,經(jīng)常被斧頭砍伐,還能那樣茂盛嗎?盡管這樣,被砍伐過(guò)的樹(shù)木白天黑夜里還在生長(zhǎng),還受到雨水露珠的滋潤(rùn),樹(shù)木并非沒(méi)有枝芽萌發(fā)出來(lái),但是放牧到這里的牛羊又來(lái)啃它們,因此牛山就成了這種光禿禿的樣子。人們看見(jiàn)它光禿禿,以為它從來(lái)沒(méi)有出產(chǎn)過(guò)木材,這是此山的本性嗎?就是在人身上也是如此。人難道沒(méi)有仁義之心嗎?有的人喪失他的良心的原因,也同用斧頭砍伐樹(shù)木相同,天天砍伐它,樹(shù)木還能繁茂嗎?這種人白天黑夜也有善念滋生,清晨其精神清明,他的好惡與常人也有一點(diǎn)點(diǎn)相近,但是他在白天的所作所為又?jǐn)噥y、喪失了它們。反復(fù)地?cái)噥y,終于連那清明的精神無(wú)法保存。如果清明的精神無(wú)法保存,那他離禽獸就不遠(yuǎn)了。人們見(jiàn)到他像禽獸,以為他從來(lái)沒(méi)有善的資質(zhì),這哪里是人的本來(lái)狀況呢?所以說(shuō),如果得到養(yǎng)育,沒(méi)有一樣?xùn)|西不能生長(zhǎng);如果得不到養(yǎng)育,沒(méi)有一樣?xùn)|西不會(huì)消亡。孔子說(shuō):‘保持則存在,舍棄則喪失;出入無(wú)定時(shí),不知往何方。’這大概就是講心吧?”
(第十章)孟子說(shuō):
“魚(yú)是我想要的,熊掌也是我想要的;如果兩者不能同時(shí)都得到,就放棄?mèng)~而選擇熊掌。生命也是我想要的,義也是我想要的,如果兩者不能同時(shí)都得到,就放棄生命而選擇義。
“生命也是我想要的,但是想要的東西有比生命更重要的,所以不能無(wú)原則地求活命;死亡也是我所厭惡的,但是有比死亡更為我所厭惡的東西,所以有些禍害是不能避開(kāi)的。
“假使人所想要的沒(méi)有一樣比生命更重要,那么凡是可以保存生命的手段,為何不使用呢?假使人所厭惡的沒(méi)有一樣超過(guò)死亡,那么凡是可以避開(kāi)禍害的辦法,為何不使用呢?這樣做了就能保全生命而有人卻不用這手段,這樣做了就能避開(kāi)禍害而有人卻不肯做,所以說(shuō),想要的東西有比生命更重要的,厭惡的東西有超過(guò)死亡的。并不是只有賢人才有這樣的心,實(shí)際上人人都有,只不過(guò)是賢人沒(méi)有喪失。
“有一竹籃食物,一碗湯,得到了就能生存,得不到就會(huì)死,吆喝著給人,就是過(guò)路的窮人也不接受;如果用腳踢給乞丐,他們也不屑于去拿。可是,對(duì)于萬(wàn)鐘的俸祿就不弄清是否合于禮義而接受了下來(lái)。萬(wàn)鐘俸祿對(duì)我又能增加什么好處呢?是為了住宅的華美、妻妾的服侍、所認(rèn)識(shí)的窮朋友的感謝嗎?以前寧愿身死而不接受,現(xiàn)在卻為了住宅的華美而去做;以前寧愿身死而不接受,現(xiàn)在卻為了妻妾的服侍而去做;以前寧愿身死而不接受,現(xiàn)在卻為所認(rèn)識(shí)的窮朋友的感謝而去做,這些不是應(yīng)該停止嗎?這就叫喪失本心。”
(第十五章)公都子問(wèn)道:“同樣是人,有的成為君子,有的成為小人,這是什么緣故?”
孟子說(shuō):“順從身之大體心的本性為君子,順從身之小體耳目之欲為小人。”
公都子又問(wèn):“同樣是人,有的順從其大體,有的順從其小體,這又是什么緣故呢?”
孟子說(shuō):“耳目這樣的器官不會(huì)思索,往往為外物所蒙蔽。耳目這種器官作為一種物與外物接觸,就只能被引誘了。然而心這種器官的本性是思索,思索了就能得到人的善性,不思索就得不到。心之思索是天賦予我們的能力。要先確立于身之大體,如此身之小體就不能奪去人的善性。這是成為君子的緣故。”
(第十六章)孟子說(shuō):“人的尊貴的地位有兩種,一是天爵,二是人爵。仁義忠信的品質(zhì),樂(lè)善不倦的德行,這是天爵;公卿大夫,這是人爵。古時(shí)的人修養(yǎng)他的天爵,這樣人爵也隨之產(chǎn)生了。現(xiàn)在的人修養(yǎng)他的天爵,其目的是獲得人爵;在獲得人爵之后,就丟棄了他的天爵,他們真是太糊涂了,最終必定要丟失他的人爵。”
盡心上·登泰山小天下三章
(第十四章)孟子曰:“仁言不如仁聲之入人深也,善政不如善教之得民也。善政,民畏之;善教,民愛(ài)之。善政得民財(cái),善教得民心。”
(第十九章)孟子曰:“有事君人者,事是君則為容悅者也①;有安社稷者,以安社稷為悅者也;有天民者,達(dá)可行于天下而后行之者也;有大人者,正己而物正者也。”
(第二十四章)孟子曰:“孔子登東山而小魯②,登泰山而小天下,故觀于海者難為水,游于圣人之門者難為言。觀水有術(shù),必觀其瀾。日月有明,容光必照焉③。流水之為物也,不盈科不行④;君子之志于道也,不成章不達(dá)。”
注釋
①容悅:討好,逢迎。 ②東山:蒙山,在今山東蒙陰縣西南。 ③容光:窄縫,僅能容納一縷光線。 ④科:土坑。
譯文
(第十四章)合乎仁的話語(yǔ)不如表達(dá)仁愛(ài)情感的樂(lè)聲那樣深入人心,好的政治不如好的教化那樣得人心。好的政治,人民害怕它;好的教化,人民喜歡它。好的政治能夠得到人民的財(cái)物,好的教化則能得民心。
(第十九章)孟子說(shuō):“有侍奉君主者,他們侍奉君主是為了博得君主的歡心垂愛(ài);有安定國(guó)家者,他們以安定國(guó)家為樂(lè);有以行天道而為己任的天民,他們知道自己所信奉的道可以通行于天下而后去實(shí)行;有圣人,他們端正了自己而外物也順之端正了。”
(第二十四章)孟子說(shuō):“孔子登上了東山就感到魯國(guó)小了,登上了泰山就感到天下小了,因此看到過(guò)大海的人,別的水難以引起他的興趣,在圣人那里學(xué)習(xí)的人,對(duì)別的什么理論就不會(huì)產(chǎn)生興趣。觀看水有方法,就是一定要看它的波瀾。日月放射光輝,即使很小的隙縫必定也能照到。流水這樣的東西,不灌滿坑坑洼洼就不會(huì)向前流;君子立志求道有一個(gè)過(guò)程,不經(jīng)過(guò)一定的積累,他對(duì)道的體悟還沒(méi)有表現(xiàn)出來(lái),就不會(huì)通達(dá)道的本體。”
盡心下·盡信《書(shū)》不如無(wú)《書(shū)》二章
(第三章)孟子曰:“盡信《書(shū)》,則不如無(wú)《書(shū)》。吾于《武成》①,取二三策而已矣。仁人無(wú)敵于天下,以至仁伐至不仁,而何其血之流杵也②?”
(第三十一章)孟子曰:“人皆有所不忍,達(dá)之于其所忍,仁也;人皆有所不為,達(dá)之于其所為,義也。人能充無(wú)欲害人之心,而仁不可勝用也;人能充無(wú)穿逾之心③,而義不可勝用也;人能充無(wú)受爾汝之實(shí),無(wú)所往而不為義也。士,未可以言而言,是以言之也④;可以言而不言,是以不言之也,是皆穿逾之類也。”
注釋
①《武成》:《尚書(shū)》篇名,已亡佚,其中有文字描寫周武王伐紂牧野之戰(zhàn)的慘烈,說(shuō)雙方血流成河,以至于木棒浮于其上。 ②杵(chǔ):舂米的木棒。 ③穿逾:打洞翻墻盜竊。 ④(tiǎn):探取東西。
譯文
(第三章)孟子說(shuō):“完全相信《尚書(shū)》,還不如沒(méi)有《尚書(shū)》。對(duì)于其中的《武成》篇,我只采用二三根竹簡(jiǎn)的文字而已。仁人無(wú)敵于天下,以極其仁愛(ài)的明君討伐最不仁的暴君,怎會(huì)血流成河以至于木棒都漂浮起來(lái)呢?”
(第三十一章)孟子說(shuō):“人都有不忍心之處,把這種不忍心擴(kuò)展到忍心之處,這就是仁;人都有不愿做的事,把這種有所不為之心擴(kuò)展到所想做的事,這就是義。一個(gè)人如果能擴(kuò)充他的不想害人之心,那么他的仁愛(ài)精神就會(huì)不斷產(chǎn)生;一個(gè)人如果能夠擴(kuò)充他的不愿偷盜之心,那么他的行義的思想就會(huì)源源不斷地出現(xiàn);一個(gè)人如果能擴(kuò)充不愿受輕視之心,那么他無(wú)論到什么地方都合于義。一個(gè)士人,不可以言說(shuō)的而言說(shuō),這是用話語(yǔ)謀利;可以言說(shuō)而不言說(shuō),這是以沉默來(lái)謀利,這些都屬偷盜一類的行為。”
上一篇:《孫子兵法·計(jì) 篇》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:《孟子·梁惠王上·論仁者無(wú)敵五章》原文,注釋,譯文,賞析