秦后子謂趙孟將死
【原文】
秦后子來奔[1],趙文子見之,問曰:“秦君道乎?”對曰:“不識”。文子曰:“公子辱于敝邑,必避不道也。”對曰:“有焉。”文子曰:“猶可以久乎?”對曰:“鍼聞之,國無道而年谷和熟,鮮不五稔[2]”。文子視日曰:“朝夕不相及,誰能俟五!”文子出,后子謂其徒曰:“趙孟將死矣!夫君子寬惠以恤后,猶恐不濟。今趙孟相晉國,以主諸侯之盟,思長世之德,歷遠年之數,猶懼不終其身。今忨日而愒歲[3],怠偷甚矣,非死逮之,必有大咎。”冬,趙文子卒。
【注釋】
[1]秦后子:名鍼(zhēn),秦景公的弟弟。魯昭公元年為避害出奔至晉國。
[2]稔(rěn):年,古代谷一熟為年。
[3]愒(kài):荒廢。忨(wán):貪愛;茍安。
【譯文】
秦后子逃奔到晉國,趙文子見到他,問道:“秦國的國君有道嗎?”后子回答說:“不知道。”文子說:“公子屈尊來到敝地,一定是為了避開無道之君吧!”后子回答:“是有這回事。”文子說:“秦國還能維持多久呢?”后子回答說:“我聽說,國君無道而能五谷豐登的,至少可以維持五年。”文子看著太陽的影子說:“我看是早晨到不了晚上,誰說還能等待五年呢!”文子出去后,后子對他的隨從說:“趙文子快要死了!君子寬和惠愛而關心未來,這還唯恐不能成功。現在趙孟輔佐晉國,主持各國諸侯的會盟,思考如何才能建立長久的功德,使它能經歷長遠的年代,還怕不能善始善終這一生呢。如今他茍安度日而荒廢歲月,如此懈怠偷生夠嚴重的了,如果不是死亡降臨到他身上,必然有大難臨頭。”到了冬天,趙文子果真死了。
上一篇:《秦侵晉止惠公于秦》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:《秦薦晉饑晉不予秦糴》原文、注釋、譯文、賞析