請讓愛神今夜把你驚醒;
讓我的嘆息燃起你火焰;
可愛的美人,你沉入夢境,
因為沒有愛情,入睡酣然。
不要害怕;在愛情的帝國,
痛苦不像疼痛,難以消除,
一旦戀愛,雖心靈嘆息多,
內心的痛苦能自我滿足。
相思之苦就是讓愛沉寂:
你要不受苦,就對我訴說。
愛神愿意這樣不留秘密。
你發抖吧,愛神使你惶惑!
還會忍受更加甜美的創傷?
還會忍受更加美妙的法令?
作為心靈那溫柔的女王,
你的愛神像君主多賢明;
快屈服吧,啊,圣潔的美人,
要順從愛神的威嚴意愿;
正當你迷人,你要愛得深,
因為韶光逝去不再回還。
(鄭克魯譯)
【賞析】
莫里哀以寫喜劇見長,他善于把生活寫透,把矛盾寫透,把性格寫透,在嬉笑怒罵中針砭世道人心。但有時他也會寫些抒情小詩,信手拈來,柔情似水,為后世傳誦。這首《情詩》,作于1666年,表現的是歐洲文學傳統中廣泛流傳的歌頌愛情、及時行樂的主題,這在強調理性精神的古典主義詩歌當中比較少見。
詩歌的原標題為“Stances Galantes”。“Stances”的意思是“由數節同結構詩節組成的抒情詩、宗教詩或哀詩”,而“galant”意為“(對女子)獻殷勤的”,所以組合在一起可以解釋為“獻給女子的抒情詩”。莫里哀要將這首情詩獻給哪位女子呢?根據莫里哀的傳記作家記載,莫里哀在1662年春天與年僅20歲的劇團女演員阿爾芒德結婚。雖然阿爾芒德的容貌并不漂亮,但她穿著時髦,風姿綽約,非常迷人。莫里哀一心一意地愛著他的年輕妻子,千方百計地討她歡心,甚至達到了忘我愛她的地步。但阿爾芒德似乎并不愛她這個日益年邁、病魔纏身的丈夫本人,她更多地依戀他的成功給她帶來的榮耀。莫里哀很有可能基于此,寫下了《情詩》,奉勸妻子走向他的“愛情的帝國”,而且還要“愛得深”,因為“韶光逝去不再回還”。
詩歌開首兩句,“請讓愛神今夜把你驚醒;/讓我的嘆息燃起你火焰”,已經成為法國情詩中的經典名句。夜色撩人,寂靜而朦朧的夜色總能觸動隱匿在心靈最深處的惆悵與期望。我們仿佛看見,已過不惑之年的詩人,在愛情之火的燃燒下,抱起豎琴,走向愛人的窗前,向她獻上一曲情歌。相比于詩人飽受相思之苦而無法入眠的心靈,“美人”因為沒有愛情的煩惱,在夢鄉中酣然沉睡。無怪乎詩人要請出愛情的神靈來“驚醒”愛人,要用自己深沉的嘆息來“燃起”愛人心中的“火焰”。
在接下來的詩節中,詩人像循循善誘的良師益友般,將陷入愛情的感受解讀給“可愛的美人”。首先,在“愛情的帝國”,“內心的痛苦能自我滿足”。愛與恨、甜蜜與憂傷、快樂與痛苦,它們就像孿生子,總是糾纏在一起,衍生出情感的酸甜苦辣。雖然有嘆息,有不甘,有痛苦,但所有愁腸百轉的情結都會因為對方的一個眼神、一句鼓勵、一次肯定而煙消云散,甚至僅僅因為點滴的回憶而備感安慰。所以,“可愛的美人”,愛的痛苦一點也不可怕。接著,詩人談到如何化解愛的痛苦。愛人之間如若“心有靈犀一點通”,那自然是一種幸福的境界,但對于大多數人來說,他們或因為對方沒有言說的心語而百般揣測,或因為自己無法述說的心情而寢食難安。所有這些由愛的“沉寂”導致的痛苦,唯有“述說”才能化解。事實上,“愛神愿意這樣不留秘密”,在愛神面前,我們應該毫無保留地奉獻我們的身心。隨后,詩人用矛盾修飾法來總結愛情的感受——“甜美的創傷”、“美妙的法令”。愛有痛苦,有創傷,有束縛,不過,這些都是表面的、暫時的感受,真正會駐扎到內心的感受是“甜美”,是“美妙”。
在最后一節詩歌中,詩人壓抑的激情終于沖破了“誘之以利”的勸說過程,直接吶喊出“快屈服吧,啊,圣潔的美人”。在“動之以情”的同時,詩人還“曉之以理”:“韶光逝去不再回還。”歲月的車輪始終朝著年邁、疾病、死亡的方向駛去,與其在年華逝去的時候悲嘆情感的空白,不如在迷人的韶光時刻享受愛情的美妙。
莫里哀的這首情歌唱得熱烈而直率。后來的事實也證明,屬于他與愛妻的“韶光”時刻確實不充裕。這不光是因為兩人年齡上的巨大差距,還因為莫里哀在1673年便與世長辭。
(蔡海燕)
上一篇:《情人感謝夢中虛假的逢迎·克維多》讀后感|賞析
下一篇:《慰杜伯烈喪女·馬萊伯》讀后感|賞析