《麥田里的守望者》外國(guó)文學(xué)作品簡(jiǎn)析
作者:[美]塞林格
類型:小說
背景搜索
本書成書于1951年,作者杰羅姆·戴維·塞林格,1919年出生于紐約一富裕猶太家庭。15歲時(shí)被父親送到軍事院校住讀,《麥田里的守望者》中關(guān)于寄宿學(xué)校的描寫很大部分便以那所學(xué)校為背景。塞林格在校讀書期間便開始創(chuàng)作小說,從軍后,他也隨身帶著打字機(jī),有空便寫。據(jù)說,有一次敵人正猛攻他們的陣地,他卻仍伏在桌子底下用打字機(jī)鎮(zhèn)靜地寫作。塞林格成名后不久便隱居鄉(xiāng)間,被喻為“遁世作家”,一般不接待來訪者,他還為自己造了一間只有一扇天窗的水泥斗室做書房,每天8:30帶飯盒進(jìn)斗室寫作,下午5:30出來,其間連家人也不得進(jìn)去打擾。《麥田里的守望者》出版后引起極大爭(zhēng)議,有人認(rèn)為它是20世紀(jì)的經(jīng)典之作,某些大學(xué)將它列入教科書;也有少數(shù)學(xué)校與圖書館視其為“壞”書,把它列入查禁書之列。此書在青少年中的影響尤為深廣,一時(shí)倒戴紅色鴨舌帽、口吐臟話的“霍爾頓”式青少年遍布大、中學(xué)校。小說出版至今已近50年,有多種版本、譯本問世,銷售總數(shù)已逾千萬冊(cè)。
由浙江文藝出版社出版,施咸榮翻譯的《麥田里的守望者》是較好的譯本。
內(nèi)容精要
我是霍爾頓,今年16歲,在潘西中學(xué)讀書。潘西中學(xué)是美國(guó)公認(rèn)的最好的貴族化學(xué)校,但培養(yǎng)出來的都是些見錢眼開、吹牛拍馬的偽君子。我愛穿晴雨兩用的風(fēng)衣,倒戴紅色鴨舌帽。我對(duì)學(xué)校的一切膩煩透頂,已被其他學(xué)校開除過兩次。
學(xué)期考試結(jié)束,我5門中有4門不及格,我又將被潘西中學(xué)踢出校門。傍晚我去向好老頭兒、歷史老師斯賓賽告別,他喋喋不休的說教讓我膩煩,只好撒了個(gè)謊跑掉了。
與我同房的是花花公子斯特拉德萊塔。星期六晚上他與我一直暗戀著的琴去約會(huì),回來后露出一副得意洋洋的樣子。我們最終打了一架,我被打得一敗涂地。
美國(guó)斯坦福大學(xué)教堂
我又難受又沮喪,當(dāng)夜便離開學(xué)校到紐約找了家小旅館住下。我決定趁父母還不知道我被學(xué)校開除之前,過幾天逍遙自在的日子。
時(shí)間已不早,但我仍不想睡。我去舞廳跳舞,接著又去了夜總會(huì)。回旅館時(shí),表面開電梯,實(shí)則拉皮條的毛里斯給我介紹了一個(gè)妓女,說好給妓女5元錢。我對(duì)女人雖然很感興趣,但畢竟還沒有“真正的經(jīng)驗(yàn)”,所以很有些緊張。那妓女來后,我并沒興致和她做那事,只想和她聊聊天,但她對(duì)聊天又沒興趣。我扔給她5元錢,打發(fā)她離開,沒想到她想多要5元,我沒答應(yīng)。不一會(huì)兒,毛里斯和她一起返回來,他們羞辱了我一番,然后又從我皮夾里抽走了5元錢。
第二天是星期天,我約了女朋友薩麗。我們看了日戲后,又去溜冰。薩麗盡管漂亮,卻很庸俗,不會(huì)溜冰的她只想租條十分短的溜冰裙出風(fēng)頭。我情不自禁地說:“你這人真討厭極了!”薩麗大怒,我們兩人吵了一架后,就分手了。
我想念琴,不斷給她打電話,但她音訊全無。
然后我獨(dú)自去看了場(chǎng)無聊的電影。之后,與老同學(xué)路斯見面,一起瞎扯了一番性、精神、肉體的問題。我發(fā)現(xiàn)路斯也只是茍且偷生的蕓蕓眾生中的一員罷了。我們不歡而散。他走后,我用冷水沖頭,出去給冷風(fēng)一次,頭發(fā)結(jié)了冰,我擔(dān)心自己會(huì)染上肺炎死去,死前我想再見見親愛的菲宓妹妹一面。
我偷偷潛回家,叫醒了熟睡中的菲宓,她告訴我父母今晚都不在。我和菲宓輕松愉快地東拉西扯,菲宓問我喜歡干什么,我支支吾吾,一支以彭斯的詩(shī)句開頭的歌涌入我腦海,那歌開始時(shí)是這樣的,“你要是在麥田里捉到了我,”于是我說,我要當(dāng)“麥田里的守望者”——一群孩子在懸崖邊的麥田游玩,我自己在邊上看守,不讓他們掉下去。后來,父母回來了,我躲了起來,然后偷偷溜走了。
我不想再住小旅館,就到英文老師安多里尼先生家借宿,聽他講了許多嚴(yán)肅的問題。夜里,我感到他在摸我的腦袋,我懷疑他是同性戀者,只好匆匆忙忙離開,到火車站候車室過了一夜。
我不想回家,不想讀書,我決定去西部的加油站之類的地方工作。我要裝成一個(gè)又聾又啞的人,娶一個(gè)又聾又啞的美麗的姑娘,一起生活在樹林旁的小屋里。
走之前,我約菲宓再見一面。她過了約定時(shí)間很久才來,手里還拎著一只大提箱。她說她打定主意要跟我一起去西部。我真是無可奈何,連騙帶嚇要求她回去,她怎么也不肯。最后,我只得放棄去西部的打算,帶著她在公園玩了一會(huì)兒,便一起回家了。
我回家不久便被送到精神病院接受治療。
全書是霍爾頓的哥哥根據(jù)霍爾頓的回憶寫成的。
知名篇章
全書在此時(shí)已近結(jié)束。霍爾頓為安撫因遭自己叱責(zé)而正生著氣的菲宓,帶她到動(dòng)物園騎木馬。這一段極為傳神地表現(xiàn)了菲宓孩子氣的固執(zhí)、天真和純潔,而霍爾頓對(duì)菲宓的寵愛與理解也讓人心折。霍爾頓在雨中守望著菲宓,他的快樂確實(shí)讓人感到了精神升華的歡欣。
“那么快去——我就坐在這兒的長(zhǎng)椅上。我瞧著你騎。”我過去坐在長(zhǎng)椅上,她也過去上了轉(zhuǎn)臺(tái)。她繞著臺(tái)走了又走。我是說她繞著轉(zhuǎn)臺(tái)整整走了一圈。隨后她在那只看去很舊的棕色大木馬上坐下。接著轉(zhuǎn)臺(tái)轉(zhuǎn)了起來,我瞧著她轉(zhuǎn)了一圈又一圈。騎在木馬上的另外還有五六個(gè)孩子,臺(tái)上正在演奏的曲子是《煙進(jìn)了你的眼睛》,調(diào)兒完全像爵士音樂,聽去很滑稽。所有的孩子都想攥住那只金圈兒,老菲宓也一樣,我很怕她會(huì)從那只混賬馬上掉下來,可我什么也沒說,什么也沒做。孩子們的問題是,如果他們想伸手去攥金圈兒,你就得讓他們攥去,最好什么也別說。他們要是摔下來,就讓他們摔下來好了,可別說什么話去攔阻他們,那是不好的。
等到轉(zhuǎn)臺(tái)停止旋轉(zhuǎn)以后,她下了木馬向我走來。“這次你也騎一下吧,”她說。
“不,我光是瞧著你騎。我光是想瞧著你騎,”我說著,又給了她一些她自己的錢。“給你。再去買幾張票。”
她從我手里接過錢。“我不再生你氣了,”她說。
“我知道。快去——馬上就要轉(zhuǎn)啦。”
接著她突然吻了我一下。隨后她伸出一只手來,說道:“下雨啦。開始下雨啦。”
“我知道。”
接著她干了一件事——真他媽的險(xiǎn)些兒要了我的命——她伸手到我大衣袋里拿出了我那頂紅色獵人帽,戴在我頭上。
“你不要這頂帽子了?”我說。
“你可以先戴一會(huì)兒。”
“好吧。可你快去吧,再遲就來不及了,就騎不著你的那匹木馬了。”
可她還是呆著不走。
“你剛才的話說了算不算數(shù)?你真的哪兒也不去了?你真的一會(huì)兒就回家?”她問我。
“是的,”我說,我說了也真算數(shù)。我并沒向她撒謊。過后我也的確回家了。“快去吧,”我說,“馬上就要開始啦。”
她奔去買了票,剛好在轉(zhuǎn)臺(tái)開始轉(zhuǎn)之前入了場(chǎng)。隨后她又繞著臺(tái)走了一圈,找到了她的那匹木馬。隨后她騎了上去。她向我揮手,我也向她揮手。
嘿,雨開始下大了。是傾盆大雨,我可以對(duì)天發(fā)誓。所有做父母的、做母親的和其他人等,全都奔過去躲到轉(zhuǎn)臺(tái)的屋檐下,免得被雨淋濕,可我依舊在長(zhǎng)椅上坐了好一會(huì)兒。我身上都濕透了,尤其是我的脖子上和褲子上。我那頂獵人帽在某些部分的確給我擋住了不少雨,可我依舊淋得像只落湯雞。不過我并不在乎。突然間我變得他媽的那么快樂,眼看著老菲宓那么一圈圈轉(zhuǎn)個(gè)不停。我險(xiǎn)些兒他媽的大叫大嚷起來,我心里實(shí)在快樂極了,我老實(shí)告訴你說。我不知道什么緣故。她穿著那么件藍(lán)大衣,老那么轉(zhuǎn)個(gè)不停,看去真他媽的好看極了。老天爺,我真希望你當(dāng)時(shí)也在場(chǎng)。
(選自《麥田里的守望者》,施咸榮譯,浙江文藝出版社出版)
妙語佳句
我整天就干這樣的事。我只想當(dāng)個(gè)麥田里的守望者。我知道這有點(diǎn)異想天開,可我真正喜歡干的就是這個(gè)。
一個(gè)不成熟的男子的標(biāo)志是他愿意為某種事業(yè)英勇地死去,一個(gè)成熟男子的標(biāo)志是他愿意為某種事業(yè)卑賤地活著。
閱讀指導(dǎo)
很多人猜測(cè)《麥田里的守望者》是作者塞林格的一部自傳性作品。據(jù)見過塞林格的人稱,塞林格與書中主人公霍爾頓確實(shí)有些神似,但塞林格本人對(duì)該書是否是自傳性作品未作任何表示。只是他與霍爾頓的相似性無疑為我們更深地透視這部作品洞開了一扇窗。
小說的主人公霍爾頓很具有時(shí)代特征,是50年代眾多反叛英雄的典型代表。他俏皮地白眼人生,懷疑一切;他拒絕接受、容忍生活中的虛偽;他鄙棄毫無個(gè)性的成功人士,不愿遵循他們的“范例”,“向上”地生活。與此相應(yīng),霍爾頓總是表現(xiàn)出對(duì)弱者與獨(dú)立特行者的同情,他遭到妓女的污辱,拉皮條者的毆打,但他并不怨恨他們。他因哥哥G·B為贏得世俗的成功而犧牲自己的創(chuàng)作個(gè)性而深感惋惜。他認(rèn)為,人世間只有妹妹菲宓那樣單純、真實(shí)、自由自在的孩子才值得傾慕。霍爾頓是個(gè)自然成長(zhǎng)的反叛者,他的反叛沒有任何功利目的,是一種出于本能與自發(fā)的反叛,是為了維護(hù)自己本性的真誠(chéng),抵制世俗虛偽的侵蝕而進(jìn)行的反叛。正如美國(guó)評(píng)論家伊哈布·哈桑所說:“在最近的小說中,起支配作用的主要形象是成了犧牲品的叛逆者形象。”
塞林格筆下的霍爾頓與馬克·吐溫筆下的哈克貝利·費(fèi)恩有著驚人的相似。這兩本書都用少年日常語言講述主人公對(duì)虛偽社會(huì)的逃避。不同之處在于,哈克貝利逃進(jìn)了代表純真的自然,霍爾頓卻逃向了紐約的中心,但他們追求的本質(zhì)仍是相同的,他們都忠實(shí)于美國(guó)人的同一個(gè)夢(mèng)想,即渴望誠(chéng)實(shí)的勞動(dòng)與純潔的愛情相結(jié)合的樸素而真誠(chéng)的生活。霍爾頓的理想破滅了,他只能作“麥田里的守望者”,他守望著公園里的菲宓,希望她能永遠(yuǎn)單純、快樂、自由地嬉戲玩樂。
《麥田里的守望者》展現(xiàn)了塞林格極高的藝術(shù)技巧。他對(duì)紐約社會(huì)的描繪細(xì)致尖銳,十分出色地勾畫了破舊不堪的小旅館和冬日凄冷的中央公園。書中采用的措詞、語氣使全書形成了獨(dú)特的語言風(fēng)格,少年霍爾頓滿口粗言穢語,一口一句“他媽的”、“混賬”,把青少年那種躁動(dòng)不安、滿不在乎、我行我素的心理形象與外在形象表現(xiàn)得淋漓盡致。
小說略顯傷感,全書彌漫著霍爾頓對(duì)死去的弟弟的懷念和羨慕,使全書浸潤(rùn)著“內(nèi)在的死的欲念”。霍爾頓無人理解、無人同情,最后被送入精神病院的命運(yùn)也使該書顯得失落而憂傷。美國(guó)猶太作家菲利普·羅思在評(píng)價(jià)此書時(shí)如此說道:“那幾個(gè)可愛的人兒看來生錯(cuò)了地方,而且生不逢時(shí),他們被寫入作品也只能落得發(fā)瘋或毀滅的命運(yùn)。”
《麥田里的守望者》是塞林格最優(yōu)秀也是最富爭(zhēng)議性的作品,既遭到天主教會(huì)和保守派人士的嚴(yán)厲譴責(zé),又贏得無數(shù)讀者,尤其是青少年讀者的厚愛。美國(guó)當(dāng)代作家約翰·厄普代克認(rèn)為塞林格對(duì)他的影響只有海明威能與之相比。該書出版已近50年,銷量逾千萬冊(cè),被許多院校采用為教材,為廣大讀者所熱愛,是小說史上公認(rèn)的經(jīng)典名著。
閱讀建議
整部小說是霍爾頓反抗失敗后的獨(dú)白,是一個(gè)青春期少年對(duì)虛偽世界的“偏激”嘲諷和對(duì)純貞世界的懷念向往。這是一場(chǎng)以真誠(chéng)對(duì)抗虛偽的沒有硝煙的戰(zhàn)爭(zhēng),霍爾頓妥協(xié)了,但他并未墮落。閱讀時(shí)應(yīng)注意體會(huì)塞林格獨(dú)特的語言風(fēng)格。
上一篇:《魯濱孫飄流記》簡(jiǎn)析|介紹|賞析|鑒賞
下一篇:《一個(gè)人的遭遇》簡(jiǎn)析|介紹|賞析|鑒賞