詩經·木瓜
投我以木瓜,報之以瓊琚(jū)。
匪(fēi)報也,永以為好也。
投我以木桃,報之以瓊瑤。
匪報也,永以為好也。
投我以木李,報之以瓊玖(jiǔ)。
匪報也,永以為好也。
【題解】《木瓜》一共三章,每章四句。字句比較好懂,從字面看寫的是兩個人之間禮物的相互贈送,而實質上是表示相互間的感情,是寫一個男子與鐘愛的女子互贈信物以定同心之約。
【注釋】1.木爪:落葉灌木,果似小爪。古代有瓜果之類為男女定情信物的風俗。2.投:投擲,此作贈送,給予。3.匪:同“非”。4.報:報答。5.瓊:泛指美玉。琚:佩玉。瓊琚:美玉美石之通稱,飾物。后邊的“瓊玖”“瓊瑤”同此。6.好:愛。7.木桃:桃子。8.木李:李子。為了和前面的木瓜相對襯,所以都加上“木”字。9.瑤:美玉或美石。10.玖:淺黑色玉石。
【串譯】你將木瓜投贈我,我拿瓊琚作回報。不只是為了答謝你,珍重情意永相好。你將木桃投贈我,我拿瓊瑤作回報。不只是為了答謝你,珍重情意永相好。你將木李投贈我,我拿瓊玖作回報。不只是為了答謝你,珍重情意永相好。
【賞讀提示】這首詩是傳誦最廣的《詩經》名篇之一,從章句結構上看很有特色。首先,這首詩沒有《詩經》中最典型的句式——四字句,有意無意地用這種句式造成一種跌宕有致的韻味,在歌唱時易于取得聲情并茂的效果。其次,語句具有極高的重疊復沓程度。甭說每章的后兩句一模一樣,就是前兩句也僅一字之差,并且“瓊琚”“瓊瑤”“瓊玖”雖略異義實全同,而“木瓜”“木桃”“木李”據《本草綱目》考證也基本同屬一種植物,大致如同橘、柑、橙之間的差異。你贈給我果子,我回贈你美玉,與“投桃報李”不同,回報東西的價值要比受贈的東西大得多,體現了一種人類的高尚情感。這種情感心心相印,是精神上的契合,所以說“匪報也”。實際上,想要表達的就是:珍重、理解他人的情意便是最高尚的情意。后邊的詩句采用了與第一節完全相同的句式和格式,只有男女之間互贈的信物有所變化,只要你送我東西,我必要送給你更昂貴的東西,從形式上看只不過是第一節的反復出現,疊章易字,而從程度上看則表現出情感在一步一步加深,這也正是《詩經》的一大特點。
誦讀時應善于借助這一形式上重章疊句、一唱三嘆的詠唱特點,造成余音裊裊、繞梁三日而不絕的效果。“匪報也,永以為好也。”作為三段體的結尾句,重復了三次,若想強化這種“投桃報李”的效果和境界,在第三個“好”字上應該加重語氣和語勢,拉甩開來,大膽地用語氣作結。
上一篇:《詩經·子衿》原文、注釋與賞析
下一篇:《詩經·相鼠》原文、注釋與賞析