桃花溪
【原文】
隱隱飛橋隔野煙,石磯 ① 西畔問漁船。桃花盡日隨流水,洞 ② 在青溪何處邊?
【注釋】
①石磯:河流中露出的石堆。
②洞:指《桃花源記》中武陵漁人找到的洞口。
【譯文】
一座高橋隔著云煙隱現,在石巖西畔詢問打魚船。桃花整天隨著溪水流淌,桃源洞口在清溪的哪邊?
【鑒賞】
桃花溪在湖南省桃源縣桃源山下,沿岸都是桃林。春分時節,落英繽紛,溪水流霞,美不勝收。相傳這里就是晉代詩人陶淵明所記“世外桃源”的遺址。這首詩巧用這一典故,寫桃花溪一帶的秀麗景色,抒發了詩人對桃花源的向往之情。構思奇妙,境界明快,情趣盎然,實乃寫景佳作。
首句寫遠景。山谷云霧繚繞;橫跨山溪上的長橋在云煙中忽隱忽現,恍若在虛空里飛騰。橋的靜和煙的動相得益彰:野煙化橋的靜為動,縹緲虛無;橋將野煙由動轉靜,宛如垂掛著一道輕紗帷幔。隔著帷幔看橋,別有一番朦朧之美。詩人刻意渲染的這種含蓄迷茫的神秘氣氛,使人不由得將其與《桃花源記》中的境界聯系到了一起。
第二句寫近景。水面突出如島如嶼的巖石,溪水上飄零著朵朵桃花,在西子湖畔,一條漁船輕搖。碧波之上,小舟輕泛,空靈現于朦朧之中。詩人借一個“問”字設身其中,將靜態的山水畫變活了,亦將向往桃花源的急切心情展現得酣暢淋漓。
文末兩句承接第二句的“問”,卻是有問無答,答在問中,十分巧妙。詩人問出:桃花溪中流出花瓣,而此洞到底在桃花溪何處呢?將渴求答案之急迫心情淋漓展現。又以問告終,問而不答,含蓄清遠,頗叫人尋味。
全詩構思婉曲,意境如畫,情景交融,意蘊深長。蘅塘退士曾批注此詩:“四句抵得一篇《桃花源記》。”還是不無道理的。
上一篇:張旭《山中留客》原文、注釋、譯文、鑒賞
下一篇:最后一頁