潼關吏
【題解】
此詩作于唐肅宗乾元二年(公元759年)。杜甫原在朝中任左拾遺,因直言進諫觸怒權貴,被貶到華州。乾元元年(公元758年)底,杜甫暫離華州,到洛陽、偃師探親。第二年三月,唐軍與安史叛軍的鄴城之戰爆發,唐軍在相州(治所在今河南安陽)大敗,安史叛軍乘勢進逼洛陽。如果洛陽再次失陷,叛軍必將西攻長安,那么作為長安和關中地區屏障的潼關勢必有一場惡戰。杜甫從洛陽返回華州的途中經過這里時,剛好看到了緊張的備戰氣氛,見到戰亂給百姓帶來的無窮災難和人民忍辱負重參軍參戰的愛國行為,感慨萬千,便奮筆創作了不朽的史詩“三吏”“三別”,這是其一。
詩中開頭四句對筑城的士兵和潼關駐防進行總寫,然后逐一描述漫漫潼關道上,無數的士卒在辛勤地修筑工事、萬般勞苦的樣子,流露出詩人對借助起伏山勢而筑成的大小城墻,既高峻又牢固的威武雄姿無限贊嘆的心情以及對平定叛亂寄予希望和渴望太平的美好愿望。
【原文】
士卒何草草,筑城潼關①道。
大城鐵不如,小城萬丈余。
借問潼關吏,修關還備胡②?
要③我下馬行,為我指山隅。
連云列戰格④,飛鳥不能逾。
胡來但自守,豈復憂西都⑤。
丈人⑥視要處,窄狹容單車。
艱難奮長戟⑦,萬古用一夫。
哀哉桃林戰⑧,百萬化為魚。
請囑防關將,慎勿學哥舒⑨!
【注釋】
①草草:疲勞不堪之貌。何:多么。潼關:在華州華陰縣東北,因關西一里有潼水而得名。
②備胡:指防備安史叛軍。
③要:同“邀”,邀請。
④連云列戰格:自此句以下八句是關吏的答話。連云:言其高,戰格:即戰柵,柵欄形的防御工事。
⑤西都:與東都對稱,指長安。
⑥丈人:關吏對杜甫的尊稱。
⑦艱難:戰事緊急之時。奮:揮動。
⑧桃林:即桃林塞,指河南靈寶縣以西至潼關一帶的地方。
⑨哥舒:即哥舒翰。
【譯文】
那些防御在關口的士卒是多么勞苦艱辛啊,他們每天都在潼關要道修筑城堡。
他們所修筑的大城比鐵還要堅固,小城依山而筑,高達萬丈有余。
我走上前,請問潼關吏:你們重新修筑潼關是為了防御叛軍嗎?
潼關吏邀請我下馬一同向前步行,用手指著山隅為我介紹情況:那些重新加固的防御工事高聳入云,即使飛鳥也不能逾越。如果叛軍來攻城,只要據守城堡就可以了,哪里還用得著擔心西都長安失守呢?您再看這個交通險要的地方,道路狹窄到只能容許一輛車子通過。在這戰事緊急時,只要一人揮動長矛劍戟據守在這里就可以,堪稱是自古兵家常用的“一夫當關萬夫莫開”呀。
我不無悲傷地說:不過,令人哀痛的是桃林塞那一敗仗,唐軍死傷極多,慘死黃河。請囑咐守關的諸位將領,千萬別重蹈哥舒翰倉促應戰的覆轍!
上一篇:杜甫《望牛頭寺》題解,譯文,注釋賞析
下一篇:杜甫《王命》題解,譯文,注釋賞析