《[雙調·折桂令]過金山寺(張養浩)》原文|翻譯|賞析|釋義
長江浩浩西來,水面云山,山上樓臺。山水相連,樓臺相對,天與安排。詩句成風煙動色,酒杯傾天地忘懷。醉眼睜開,遙望蓬萊,一半兒云遮,一半兒煙霾。
見《云莊休居自適小樂府》。延祐三年(1316),張養浩曾以禮部侍郎征舶泉南,這首小令,當作于其途經鎮江之時。全篇圍繞江山樓臺用筆,描繪了金山寺的雄偉壯觀,表現了作者醉心于江山勝景的豪情逸興。首句由大江起筆,豪邁奔放,其高曠的發調足以振起全篇。其后由水面而云山,由云山而樓臺,視線逐步高仰,益見山、樓高聳入云的雄姿。“山水相連,樓臺相對”二句,不僅寫樓臺的繁復,而且將大江、云山、樓臺等勾連起來,用“天與安排”四字作了總的贊美。王世貞《藝苑卮言》謂上面幾句為“景中壯語”,當是賞其境界之壯闊。“詩句成”二句,以對句形式,寫面對江山勝景飲酒賦詩的逸懷豪興,壯景豪情,相得益彰。最后四句,當是舟行已過,然后回望風煙彌漫中的山寺樓臺,有朦朧飄逸之美。此曲意境壯闊,情感豪放,有大手筆氣象。周德清稱“此詞稱贊者眾”,并詳細記載了當時的人為“便于音而好唱”遂改動其中某些詞句的情況。(參見《中原音韻·作詞十法·定格》)。
上一篇:《[雙調·折桂令]過多景樓(周文質)》原文|翻譯|賞析|釋義
下一篇:《[雙調·折桂令]送春(貫云石)》原文|翻譯|賞析|釋義