陸游《訴衷情》原文|賞析|翻譯|注釋
當年萬里覓封侯,匹馬戍梁州1。關河夢斷何處,塵暗舊貂裘2。胡未滅,鬢先秋,淚空流3。此生誰料,心在天山,身老滄洲4。
【注釋】
1.覓封侯:尋覓建功立業以取封侯的機會。封侯,是功成名就的一個標志。戍:戍邊,保衛邊疆。梁州:今陜西漢中市一帶古稱。
2.關河:關塞、河防,指邊境。何處:不知何處,無蹤跡可覓。夢斷:夢破。塵暗:塵埃密積,使衣物顏色也變暗淡了。貂裘:皮裘衣。暗用蘇秦說秦王,失志而歸,黑貂之裘已敝破的典故。
3.鬢先秋:秋,秋霜,鬢發白如秋霜。
4.天山:今新疆境內之天山,借指前線。滄洲:水邊,古時隱者住處泛指,亦即江湖之謂。
今譯
當年我曾
不遠萬里,
去建功立業
覓取封侯,
獨自率軍在
梁州
戍守。
而今,壯志已成
夢幻,夢中空有
邊塞、河流,
塵土已使
貂裘
破舊。
敵國未滅,
鬢發先秋,
老淚空流。
誰會料到
我這一生
竟會
心在天山邊塞,
身老隱居滄洲。
上一篇:陸游《釵頭鳳》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:陶弘景《詔問山中何所有賦詩以答》原文|賞析|翻譯|注釋