王安石《江上》原文|賞析|翻譯|注釋
江水漾西風(fēng),江花脫晚紅1。
離情被橫笛,吹過亂山東2。
【注釋】
1.西風(fēng):秋風(fēng)。晚紅:形容開放是節(jié)晚的花。脫晚紅:花都謝了。
2.被:穿,依附。橫笛:橫吹的笛。亂山:船行波動(dòng),鄉(xiāng)思撩亂,所以看上去遠(yuǎn)山也亂。
今譯
江水蕩漾,沉醉西風(fēng),
吹落了遲開的江花。
我的離別之情,被橫笛吹送,
吹送給遠(yuǎn)處的青山,
船行波動(dòng),遠(yuǎn)山一片亂影。
上一篇:王安石《梅花》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:王安石《書湖陰先生壁》原文|賞析|翻譯|注釋