周邦彥《滿庭芳·夏日溧水無想山作》原文|賞析|翻譯|注釋
風老鶯雛2,雨肥梅子,午陰嘉樹清圓3。地卑山近,衣潤費爐煙4。人靜烏鳶自樂5,小橋外、新綠濺濺6。憑欄久,黃蘆苦竹,擬泛九江船7。年年。如社燕8,飄流瀚海9,來寄修椽10。且莫思身外,長近尊前11。憔悴江南倦客12,不堪聽、急管繁弦13。歌筵畔,先安簟枕,容我醉時眠14。
【注釋】
1.溧水:今江蘇省縣名,位于南京市東南,宋代屬江寧府。無想山:清嘉慶修《江寧府志》卷十:“無想寺,在淋水縣南十八里無想山。”
2.“風老”二句:“老”、“肥”兩字之處都作使動詞用,意謂暖風吹鶯雛長大,夏雨潤梅子肥圓。“雨肥”句用杜甫詩:“紅綻雨肥梅。”
3.嘉樹:佳木。清圓:樹蔭清涼又圓正。劉禹錫《晝居池上亭獨吟》:“日午樹陰正。”
4.衣潤費爐煙:因地勢低下,空氣里水份多,故衣服潮濕,需花費很多爐煙來熏烘。亦有時間綿長之意。
5.鳶(音yuan):《爾雅·釋鳥》:“鳶,烏丑,其飛也翔。”古以鳶為烏類,故二字連舉。
6.新綠:新漲的綠水;濺濺:水淺急流貌。
7.“黃蘆”二句:白居易《瑟琶行》:“住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。”九江:即江州,今江西省九江市。
8.社燕:江南一帶,燕子每于春社日來,秋社日去,故稱社燕。
9.瀚海:沙漠。此處泛指荒僻地區。
10.修椽(音chuan):承屋瓦的長檐子。燕子往往筑巢于此。
11.“且莫思”二句:化用杜甫《絕句漫興九首》:“莫思身外無窮事,且盡生前有限杯。”身外:指功名事業為身外之物。尊:同“樽”,酒杯。
12.江南倦客:詩人自稱。倦客謂倦于作客、做官。
13.急管繁弦:管弦原指樂器,這里借指音響激越、繁復的音樂。
14.簟(音dian):竹席。古人常用“簟枕”比喻閑居生活。“容我”句:典出《宋書·陶潛傳》:“潛若先醉,便語客:‘我醉欲眠卿可去’。其直率如此。”
今譯
春風里,小黃鶯的歌喉
漸覺老練,
雨絲中,潤得梅子
漸見肥鮮。
正午時分,嘉樹陰影
清靜涼圓。
我的住處呀,在潮濕低洼
的山邊,
衣物常年潮濕,
頗費爐煙。
人心靜,連鳥兒
也樂舞蹁躚,
小橋外,新漲的綠水
急流濺濺。
我久久地
憑倚欄干,
望著黃蘆苦竹,
環繞著宅院,
我也要像白樂天
在九江泛船。
唉!年年——
我就象那春社時來、
秋社時去的社燕,
飛過荒僻的地方,
寄身在他人的屋檐。
暫且莫管那身外的功名吧!
且去飲酒歡樂在杯前。
可是,我這憔悴的江南游子呵,
已經不起撩人的急管繁弦。
請在這歌筵間,
先安放上枕席,
好讓我醉時安眠。
上一篇:周昂《西城道中》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:周邦彥《蘇幕遮》原文|賞析|翻譯|注釋