李清照《漁家傲》原文|賞析|翻譯|注釋
天接云濤連曉霧。星河欲轉千帆舞。仿佛夢魂歸帝所2。聞天語。殷勤問我歸何處。我報路長嗟日暮3。學詩謾有驚人句4。九萬里風鵬正舉5。風休住。蓬舟吹取三山去6。
【注釋】
1.另本調名下有詞題:“記夢”。
2.帝所:天帝居住的地方。《史記·扁鵲傳》:“簡子疾,五日不知人,……居二日半,簡子寤,語諸大夫曰:我之帝所甚樂,與百神游于鈞天,廣樂九奏萬舞,不類三代之樂,其聲動心。”
3.路長嗟日暮:《離騷》:“朝發軔于蒼梧兮,夕余至乎懸圃。欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。吾令羲和彌節兮,望崦嵫而忽迫。路曼曼其修遠兮,吾將上下而求索。”報,回答。
4.“驚人”句:杜甫《江上值水如海勢聊短述》:“為人性僻耽佳句,語不驚人死不休。”謾有,空有,徒有。
5.“九萬里”句:《莊子·逍遙游》:“鵬之徙于南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬里,去以六月息者也。”李白《大鵬賦》:“激三千以崛起,向九萬而迅征。”舉,飛起。
6.三山:《史記·封禪書》:“自威、宣、燕昭使人人海,求蓬萊、方丈、瀛洲。此三神山者,其傳在渤海中,去人不遠,患且到則船風引而去。蓋嘗有至者,諸仙人及不死之藥皆在焉。其物禽獸盡白,而黃金銀為宮闕。未至,望之如云。及到,三神山反居水下。臨之,風輒引去,終莫能至云。”蓬舟,蓬草一般的輕舟。
今譯
水天無邊,煙霧彌漫,
構成遼闊迷茫的海面。
長夜欲曉,星辰天河光轉,
飛舞起千萬面船帆。
我的夢魂呵,象是回到天帝的面前。
似乎在問我:“欲歸何處?”
殷勤的話語來自九層云天。
我回答說:路漫長而日將暮,
學詩空有驚人之句。
志向遠大的大鵬呵,
乘馭著九萬里巨風飛起。
巨風呵!請你不要停息,
我要駕著一葉蓬舟,
直向那海上的仙山飛去。
上一篇:李清照《如夢令》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:李清照《如夢令》原文|賞析|翻譯|注釋