李商隱《嫦娥》原文|賞析|翻譯|注釋
云母屏風燭影深,長河漸落曉星沉1。
嫦娥應悔偷靈藥,碧海青天夜夜心2。
【注釋】
1.云母:一種柔韌富于彈性的礦物,晶體透明,有類似珍珠的光澤。古代以其薄片裝飾屏風、門扉等。燭影深:謂蠟燭越燒越短,幽暗的光影愈來愈大,暗示夜已很深。長河指銀河。漸落:漸沒,指銀河向西移動,逐漸消失。
2.嫦娥:古代神話中后羿的妻子,即傳說中的月仙子。碧海青天:謂明月晚間從碧海升起,歷青天而復入碧海。
今譯
燭影
在云母作成的
屏風上投落,
時光消磨
長河漸漸沉沒。
晨星
也漸漸沉沒。
只有孤獨的嫦娥,
懊悔著
自己偷吃仙藥,
面對著青天碧海
夜夜寂寞。
上一篇:李商隱《安定城樓》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:李商隱《馬嵬二首·其二》原文|賞析|翻譯|注釋