姜夔《點絳唇·丁未冬過吳松作》原文|賞析|翻譯|注釋
燕雁無心1,太湖西畔隨云去。數峰清苦,商略黃昏雨2。第四橋邊,擬共天隨住3。今何許?憑闌懷古,殘柳參差舞4。
【注釋】
1.燕(音yan)雁:指從幽燕一帶飛來的鴻雁。周汝昌云:“以平時留意所及,知人每不曉‘燕雁’之義,更無論‘燕’字之讀平聲與南宋人對‘燕’地之感情何似。尤可駭怪者,近人宋詞三百首箋注本竟作‘雁燕’,幾不令讀者疑為‘詩人老去鶯鶯在,公子歸來燕燕忙’哉?……”(夏承燾《姜白石詞編年箋校·承教錄》引)。
2.商略:商討。這里系擬人法。
3.第四橋:在江蘇吳江城外,即甘泉橋,因泉品居第四得名。天隨:唐代陸龜蒙號“天隨子”,取“聽任自然”之意。這里代指陸龜蒙。
4.參差:形容柳絲長短高低不齊。
今譯
燕北歸來的雁子呵
沒有長住之意,
飛到太湖的西邊,
便又隨著云兒飛去。
幾座清苦的山峰相聚,
商量著黃昏暮雨。
吳江城外的第四橋,
我真想追隨天隨子同住。
此時是何時?
此地為何處?
倚欄桿、懷千古,
唯見殘柳
參差不齊飄舞。
上一篇:歷鶚《雨中帆舟三潭同沈確士作》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:姜夔《揚州慢》原文|賞析|翻譯|注釋